Текст и перевод песни Tim Dup feat. Aurélie Saada - Montecalvario
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Montecalvario
Montecalvario
Au
soleil
une
sieste,
sous
le
plomb
des
15
heures
Relaxing
beneath
the
sun
in
the
heavy
heat
of
3 pm
Le
bouquet
enflammé
que
distille
le
parfum
des
fleurs
A
fiery
bouquet
distilled
from
the
fragrance
of
flowers
C′est
là,
sur
les
hauteurs
d'un
quartier
de
Napoli
It
was
there,
on
the
heights
of
a
quartier
of
Naples
Qu′elles
s'étaient
rencontrées,
elles
s'étaient
souries
That
they
first
met
and
smiled
at
each
other
Reflets
béryls
sur
le
saphir,
les
Madonette
de
calcaire
Beryl
reflections
in
the
blue
sapphire,
the
limestone
Madonettas
Au
loin
les
voiliers
filent
vers
les
îles
du
bord
de
mer
In
the
distance,
sailboats
are
flying
toward
the
offshore
islands
Les
barges
frêles
des
pêcheurs
longeant
la
Côte
Amalfitaine
Along
the
Amalfi
Coast,
the
frail
boats
of
the
fishermen
pass
by
Avec
au
fond
du
cœur
les
chansons
d′été
italiennes
And
down
deep
in
their
hearts
are
the
songs
of
the
Italian
summer
Je
l′ai
cherchée
Via
Toledo
et
puis
sur
le
ferry
I
searched
for
you
on
the
Via
Toledo
and
then
on
the
ferry
Passé
le
Cap
Posillipo
en
direction
de
Capri
After
passing
Cape
Posillipo
as
I
sailed
towards
Capri
Et
j'ai
couru
dans
les
rues
pour
faire
comme
au
cinéma
Along
the
streets,
I
ran
as
fast
as
I
could,
like
in
the
cinema
Mais
tout
ça
n′arrive
plus
dans
la
vraie
vie
des
gens
d'en
bas
But
this
is
no
longer
part
of
the
real
lives
of
ordinary
people
Elles
se
sont
imaginées
se
retrouvant
sur
une
place
They
imagined
that
they
would
meet
again
in
a
piazza
L′une
rêvassait,
et
l'autre
était
en
terrasse
One
was
lost
in
reverie,
while
the
other
was
sitting
at
a
cafe
Du
haut
des
falaises
d′ocre
elles
plongeaient
à
la
verticale
From
up
on
the
ochre
cliffs,
they
dove
vertically
downward
Au
fond
du
lapis-lazuli,
les
corps
brûlants
panés
de
sable
Deep
in
the
lapis
lazuli,
their
burning
bodies
breaded
with
sand
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
Je
suis
allée
au
belvédère
de
Montecalvario
I
went
to
the
belvedere
of
Montecalvario
Avant
que
l'étoile
solaire
ne
se
lune
pianissimo
Before
the
sun's
rays
transitioned
in
a
pianissimo
into
moonlight
Pour
espérer
deviner,
dans
le
soir,
son
ombre
passante
In
hopes
of
catching
a
glimpse
of
her
shadow
as
the
evening
fell
Un
indicible
pochoir
contre
le
crépis
jaune
hélianthe
An
ineffable
stencil
against
the
yellow
sunflower-like
plaster
L'une
s′en
voudra
toujours
de
n′avoir
su
faire
attention
One
of
them
will
always
regret
not
being
more
attentive
D'avoir
égaré
la
seule
chose
qui
puisse
les
emmêler
For
having
misplaced
the
only
thing
that
could
entwine
them
Elle
a
perdu
le
papier
sur
lequel
étaient
couchés
She
lost
the
paper
on
which,
in
fine
blue
ink
D′un
trait
fin
à
l'encre
bleu,
son
adresse
et
son
prénom
Her
address
and
first
name
were
written
in
a
single
stroke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tim Dup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.