Tim Dup - Mortelle Habanera - перевод текста песни на немецкий

Mortelle Habanera - Tim Dupперевод на немецкий




Mortelle Habanera
Tödliche Habanera
Tu sais toi l′pauv con,
Weißt du, du armer Idiot,
Qu'embrasse cette fille si bien, qui mesure pas la chance qu′il a
Der dieses Mädchen so gut küsst, der sein Glück nicht zu schätzen weiß
Profite tant qu'il est en encore temps,
Genieß es, solange es noch Zeit ist,
Car au bout d'un moment ça va cesser, ça lui passera
Denn nach einer Weile wird es aufhören, es wird ihr vergehen
Et toi la fille si bien, qui s′laisse embrasser comme une trainée
Und du, das so tolle Mädchen, das sich küssen lässt wie eine Schlampe
Prends bien conscience que t′es
Sei dir wohl bewusst, dass du
Carrément moche et que je répugne ta beauté
Ganz und gar hässlich bist und dass ich deine Schönheit verabscheue
Vous qu'êtes si beaux enlacés,
Ihr, die ihr umschlungen so schön seid,
Main dans la main, pour le pire et le meilleur des mondes,
Hand in Hand, im Schlechten wie im Guten dieser Welt,
Sachez que j′vous hais,
Wisset, dass ich euch hasse,
Qu' j′vous en veux, que j' vomis votre amour immonde
Dass ich es euch übelnehme, dass ich eure widerliche Liebe ausspeie
Ah tu m′regardes,
Ah, jetzt siehst du mich an,
Parce que vulgaire je deviens un peu
Weil ich ein wenig vulgär werde
Visible, au milieu des corps et des visages
Sichtbar, inmitten der Körper und Gesichter
Avant jamais tu ne m'aurais fais signe
Vorher hättest du mir niemals ein Zeichen gegeben
Alors qu'allongée au beau milieu du rivage
Während ich mitten am Ufer lag
Sur un espace détruit, dématérialisé,
Auf einem zerstörten, entmaterialisierten Raum,
Symbole de ma détresse que tu balayais,
Symbol meines Leids, das du weggefegt hast,
D′un coup d′un seul, d'un joli soufflet,
Mit einem einzigen Schlag, einer hübschen Ohrfeige,
De ta main si douce et peu habituée,
Mit deiner so sanften und ungewohnten Hand,
à la violence, écrasait mes ardeurs
an Gewalt, erdrückte sie meine Leidenschaft
Me laissant seul à la proie du silence
Mich hier allein der Stille preisgegeben
Non je ne connais pas la violence
Nein, ich kenne die Gewalt nicht
Mais je pourrais l′apprivoiser
Aber ich könnte sie zähmen
Quitte à mourir ce soir je pense
Und wenn ich heute Abend sterben müsste, denke ich,
Qu'alors ensemble je nous tuerai
Dass ich uns dann gemeinsam töten würde
Ta tête sur son épaule qui mériterait d′tomber dans l'vide,
Dein Kopf auf seiner Schulter, der es verdienen würde, in die Leere zu stürzen,
Ou bliée de tous, pour crime de guerre,
Oder von allen vergessen, wegen Kriegsverbrechen,
Crime contre l′amour, crime contre l'humanité
Verbrechen gegen die Liebe, Verbrechen gegen die Menschlichkeit
Parce que ouais si t'avais par remarqué, ben c′est moi l′humanité,
Denn ja, falls du es nicht bemerkt hast, nun, ich bin die Menschlichkeit,
Je fais c'que j′veux, rien à battre,
Ich mache, was ich will, scheißegal,
Je suis un ouf, j'suis sûr de moi et à peine névrosé
Ich bin verrückt, ich bin selbstsicher und kaum neurotisch
On nous a menti, mon pote,
Man hat uns belogen, mein Freund,
Le monde dans lequel on aimerais vivre n′est pas le vrai,
Die Welt, in der wir leben möchten, ist nicht die wahre,
N'est pas le même, n′est pas celui qui donne le choix
Ist nicht dieselbe, ist nicht die, die einem die Wahl lässt
L'amour est enfant de bohème, il n'a jamais connu de loi,
Die Liebe ist ein Zigeunerkind, sie hat niemals ein Gesetz gekannt,
Si tu n′m′aimes pas, je t'aime, si j′t aime, prends garde à toi
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
Allez reviens Carmen, on fera semblant
Komm schon, komm zurück Carmen, wir werden so tun als ob
On finira par y croire, moi j'conçois rien sans toi
Wir werden am Ende daran glauben, ich kann mir nichts ohne dich vorstellen
Personne n′a le droit de t'empêcher de m′aimer,
Niemand hat das Recht, dich daran zu hindern, mich zu lieben,
Les larmes qui coulent sur mes joues tu les feras sécher
Die Tränen, die über meine Wangen laufen, wirst du trocknen
Non je ne connais pas la violence mais je pourrais l'apprivoiser
Nein, ich kenne die Gewalt nicht, aber ich könnte sie zähmen
Quitte à mourir ce soir je pense qu'alors ensemble je nous tuerai
Und wenn ich heute Abend sterben müsste, denke ich, dass ich uns dann gemeinsam töten würde
Non je ne connais pas la violence mais je pourrais l′apprivoiser
Nein, ich kenne die Gewalt nicht, aber ich könnte sie zähmen
Quitte à mourir ce soir je pense qu′alors ensemble je nous tuerai
Und wenn ich heute Abend sterben müsste, denke ich, dass ich uns dann gemeinsam töten würde
Non je ne connais pas la violence mais je pourrais l'apprivoiser
Nein, ich kenne die Gewalt nicht, aber ich könnte sie zähmen
Quitte à mourir ce soir je pense qu′alors ensemble je nous tuerai
Und wenn ich heute Abend sterben müsste, denke ich, dass ich uns dann gemeinsam töten würde
Quitte à mourir ce soir je pense qu'alors ensemble je nous tuerai
Und wenn ich heute Abend sterben müsste, denke ich, dass ich uns dann gemeinsam töten würde





Авторы: Timothée Duperray, Damien Tronchot, Timothee Duperray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.