Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous
sommes
les
fleurs,
la
tendresse,
des
plus
beaux
printemps
Wir
sind
die
Blumen,
die
Zärtlichkeit,
der
schönsten
Frühlinge
Nous
sommes
le
bonheur,
l′ivresse,
les
rires
d'enfants
Wir
sind
das
Glück,
der
Rausch,
das
Lachen
der
Kinder
Nous
sommes
l′amour,
la
douceur,
innocents
Wir
sind
die
Liebe,
die
Sanftheit,
unschuldig
Nous
sommes
les
tableaux
azurs
qui
se
penchent
sur
l'océan
Wir
sind
die
azurblauen
Gemälde,
die
sich
über
den
Ozean
neigen
Nous
sommes
la
torche
de
vermeil
que
n'éteint
pas
le
vent
Wir
sind
die
zinnoberrote
Fackel,
die
der
Wind
nicht
löscht
Nous
sommes
les
puits
de
lumière
dans
les
plus
noirs
tourments
Wir
sind
die
Lichtquellen
in
den
dunkelsten
Qualen
Nous
sommes
les
âmes
libres
et
les
immenses
soleils
Wir
sind
die
freien
Seelen
und
die
riesigen
Sonnen
La
palette
de
couleurs,
le
gris
le
bleu
dans
le
ciel
Die
Farbpalette,
das
Grau,
das
Blau
im
Himmel
Nous
sommes
les
sourires
et
les
visages
qui
abondent
Wir
sind
das
Lächeln
und
die
Gesichter,
die
es
in
Fülle
gibt
Qui
se
mêlent
d′amour
et
repeuplent
le
monde
Die
sich
in
Liebe
mischen
und
die
Welt
neu
bevölkern
Dans
leur
plus
belle
différence
In
ihrer
schönsten
Unterschiedlichkeit
Métissés
de
plus
belle,
pour
mieux
vous
faire
offense
Noch
schöner
gemischt,
um
euch
besser
zu
provozieren
Nous
sommes
les
plaines
et
les
arbres
millénaires
Wir
sind
die
Ebenen
und
die
tausendjährigen
Bäume
Qui
jamais
ne
s′affaissent,
auxquels
on
confie
ses
prières
Die
niemals
nachgeben,
denen
man
seine
Gebete
anvertraut
Nous
sommes
comme
ces
étoiles
qui
s'éteignent
Wir
sind
wie
jene
Sterne,
die
verlöschen
Dont
la
lumière
nous
parvient
encore
longtemps
Deren
Licht
uns
noch
lange
erreicht
Nous
sommes
comme
ces
étoiles
qui
s′éteignent
Wir
sind
wie
jene
Sterne,
die
verlöschen
Dont
la
lumière
nous
parvient
encore
longtemps
Deren
Licht
uns
noch
lange
erreicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tim Dup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.