Tim Dup - TER Centre - перевод текста песни на немецкий

TER Centre - Tim Dupперевод на немецкий




TER Centre
TER Centre
Matin et soir, soir et matin
Morgens und abends, abends und morgens
Je change de wagon, je change de train
Ich wechsle den Waggon, ich wechsle den Zug
Sans entrain pour assurer mon train-train quotidien
Ohne Elan, um meinen Alltagstrott zu bewältigen
Matin et soir, soir et matin
Morgens und abends, abends und morgens
Je change de wagon, je change de train
Ich wechsle den Waggon, ich wechsle den Zug
Y'a de tout dans ce train
Es gibt alles in diesem Zug
Des gens qui dorment, des chiens qui pissent, des femmes enceintes
Leute, die schlafen, Hunde, die pinkeln, schwangere Frauen
Et des enfants bruyants
Und laute Kinder
Le matin c'est bondé, le soir c'est blindé
Morgens ist er überfüllt, abends ist er proppenvoll
Ça pue, ça chante, ça s'lamente
Es stinkt, es singt, es jammert
Ou ça s'vante d'avoir une petite vie, oui monsieur
Oder es prahlt damit, ein kleines Leben zu haben, jawohl mein Herr
D'avoir une vie, monsieur
Ein Leben zu haben, mein Herr
Parfois les femmes se maquillent, se parfument
Manchmal schminken sich die Frauen, parfümieren sich
Parce qu'elles sont moches et qu'elles puent
Weil sie hässlich sind und stinken
Parfois des mecs ennivrés, défoncés emmerdent les passagers
Manchmal nerven betrunkene, zugedröhnte Typen die Fahrgäste
Mais c'est jamais bien méchant dans le TER centre
Aber es ist nie wirklich böse gemeint im TER Centre
Le trajet j'le connais par coeur
Die Strecke kenne ich auswendig
De la campagne à Paname
Vom Land nach Paname
Dans les banlieues, les trams s'ébranlent dans le froid et sous un soleil de plomb
In den Vororten setzen sich die Züge in Bewegung, in der Kälte und unter bleierner Sonne
À travers les nuages et la pluie dans le brouillard hivernal
Durch Wolken und Regen im winterlichen Nebel
On est serré, tu suffoques des minutes entières
Man steht dicht gedrängt, man erstickt minutenlang
Et quand l'train s'arrête, et que les portes glissent
Und wenn der Zug anhält und die Türen aufgleiten
Les rails se mettent à grincer, à gémir de douleur
Beginnen die Schienen zu quietschen, vor Schmerz zu stöhnen
Elles crissent, elles frémissent
Sie kreischen, sie erzittern
Les banquettes sont chauffées par des culs différents
Die Sitzbänke sind von verschiedenen Hintern gewärmt
Les regards se croisent, indifférents
Die Blicke kreuzen sich, gleichgültig
Les paupières se ferment, fatiguées, éreintées
Die Augenlider schließen sich, müde, erschöpft
D'une journée épuisante
Von einem anstrengenden Tag
Les gens s'effilent en buildings
Die Leute reihen sich auf wie Hochhäuser
Les grands arbres s'enterrent et se changent en parking
Die großen Bäume werden begraben und verwandeln sich in Parkplätze
C'tout un monde que tu traverses
Es ist eine ganze Welt, die du durchquerst
Quand tu prends le TER centre
Wenn du den TER Centre nimmst
Matin et soir, soir et matin
Morgens und abends, abends und morgens
Je change de wagon, je change de train
Ich wechsle den Waggon, ich wechsle den Zug
Sans entrain pour assurer mon train-train quotidien
Ohne Elan, um meinen Alltagstrott zu bewältigen
Matin et soir, soir et matin
Morgens und abends, abends und morgens
Je change de wagon, je change de train
Ich wechsle den Waggon, ich wechsle den Zug
Y'a de tout dans ce train
Es gibt alles in diesem Zug
Des gens qui pensent, des gens qui pensent aux gens
Leute, die denken, Leute, die an Leute denken
Des gens qui pensent aux gens qui pensent
Leute, die an Leute denken, die denken
Ceux-là sont un peu barrés
Die sind ein bisschen durchgeknallt
Quand on y pense
Wenn man darüber nachdenkt
On voit des mecs qui décuvent d'une soirée au calme
Man sieht Typen, die von einem ruhigen Abend ausnüchtern
On croise des jolies minettes tombées au bord des larmes
Man trifft hübsche junge Frauen, den Tränen nahe
Y'a de tout, y'a une âme, un truc qu'on n'explique pas
Es gibt alles, es gibt eine Seele, etwas, das man nicht erklären kann
Dans le TER centre
Im TER Centre
Dans le TER centre, y'a pas d'étiquettes
Im TER Centre gibt es keine Etiketten
On détruit les notions inculquées trop jeunes dans les têtes
Man zerstört die Vorstellungen, die zu jung in die Köpfe eingepflanzt wurden
C'est hétérogène, on s'prend pas la tête
Es ist heterogen, man macht sich keinen Kopf
On n'a pas les mêmes gènes dans le TER centre
Wir haben nicht die gleichen Gene im TER Centre
Les gens qui voyagent ne s'parlent pas beaucoup
Die Leute, die reisen, reden nicht viel miteinander
Mais j'crois bien qu'ils s'aiment quand même
Aber ich glaube doch, dass sie sich trotzdem mögen
En même temps tu t'sens proche de l'autre
Gleichzeitig fühlst du dich dem anderen nahe
Quand tu partages un retard d'une heure cinquante-sept
Wenn du eine Verspätung von einer Stunde siebenundfünfzig teilst





Авторы: Timothée Duperray, Damien Tronchot, Timothee Duperray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.