Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vers les ourses polaires
Zu den Eisbären
Je
vais
ici
et
là
Ich
gehe
hierhin
und
dorthin
Jouer
de
mon
piano
Spiele
mein
Klavier
Dans
des
soirées
au
fil
de
l'eau
Bei
Abenden
am
Wasserlauf
Qu'est-ce
que
la
vie
des
gens
Was
ist
das
Leben
der
Leute
Sinon
celle
qu'ils
rêvaient
enfant
Wenn
nicht
das,
wovon
sie
als
Kind
träumten
Et
moi
j'ai
toujours
voulu
devenir
un
ramasseur
de
souvenirs
Und
ich,
ich
wollte
schon
immer
ein
Sammler
von
Erinnerungen
werden
J'effleure
le
blanc
et
le
noir
Ich
berühre
sanft
Weiß
und
Schwarz
En
attendant
que
vienne
le
soir
où
une
silhouette
de
hasard
dans
la
pénombre
de
ce
bar
Während
ich
auf
den
Abend
warte,
an
dem
eine
zufällige
Silhouette
im
Halbdunkel
dieser
Bar
Oublie
la
fadeur
de
ce
jour
Die
Fadheit
dieses
Tages
vergisst
Pendu
à
mes
notes
de
velour
Gebannt
von
meinen
samtigen
Noten
J'ai
mis
des
sons,
des
rires
et
des
airs
Ich
habe
Klänge,
Lachen
und
Melodien
eingepackt
Tout
ça
dans
un
grand
sac
de
vers
All
das
in
einen
großen
Sack
voll
Verse
J'ai
pris
mes
cliques
et
quelques
bières
Ich
packte
meine
Sachen
und
ein
paar
Biere
Je
suis
parti
jusqu'au
bout
de
la
terre
Ich
bin
bis
ans
Ende
der
Welt
gereist
J'ai
mis
des
sons,
des
rires
et
des
airs
Ich
habe
Klänge,
Lachen
und
Melodien
eingepackt
Tout
ça
dans
un
grand
sac
de
vers
All
das
in
einen
großen
Sack
voll
Verse
J'ai
pris
mes
claques
et
mes
chimères
Ich
nahm
meine
Tiefschläge
und
meine
Chimären
Je
suis
parti
voir
les
ourses
polaires
Ich
bin
losgezogen,
um
die
Eisbären
zu
sehen
Prêt
pour
le
grand
cabotage
Bereit
für
die
große
Küstenfahrt
De
rencontres
en
partages
Von
Begegnung
zu
Begegnung,
von
Austausch
zu
Austausch
Je
veux
voir
les
autres
autrement
Ich
will
die
anderen
anders
sehen
Toucher
leurs
vies,
leurs
sentiments
Ihre
Leben,
ihre
Gefühle
berühren
Et
nous
partirons
vaille
que
vaille
Und
wir
werden
aufbrechen,
komme
was
wolle
Au
souffle
de
ce
que
nous
sommes
Angetrieben
von
dem,
was
wir
sind
Provoquer
quelques
entailles
à
l'idée
qu'on
s'fait
des
hommes
Um
die
Vorstellung,
die
man
sich
von
Menschen
macht,
ein
wenig
einzukerben
Plus
de
peines
ni
d'histoires
veines
Keine
Sorgen
mehr,
keine
leeren
Geschichten
C'est
décidé
ce
soir
putain
je
quitte
la
plaine
Es
ist
beschlossen,
heute
Abend,
verdammt,
verlasse
ich
das
Flachland
J'ai
mis
des
sons,
des
rires
et
des
airs
Ich
habe
Klänge,
Lachen
und
Melodien
eingepackt
Tout
ça
dans
un
grand
sac
de
vers
All
das
in
einen
großen
Sack
voll
Verse
J'ai
pris
mes
cliques
et
quelques
bières
Ich
packte
meine
Sachen
und
ein
paar
Biere
Je
suis
parti
jusqu'au
bout
de
la
terre
Ich
bin
bis
ans
Ende
der
Welt
gereist
J'ai
mis
des
sons,
des
rires
et
des
airs
Ich
habe
Klänge,
Lachen
und
Melodien
eingepackt
Tout
ça
dans
un
grand
sac
de
vers
All
das
in
einen
großen
Sack
voll
Verse
J'ai
pris
mes
claques
et
mes
chimères
Ich
nahm
meine
Tiefschläge
und
meine
Chimären
Je
suis
parti
voir
les
ourses
polaires
Ich
bin
losgezogen,
um
die
Eisbären
zu
sehen
J'ai
mis
des
sons,
des
rires
et
des
airs
Ich
habe
Klänge,
Lachen
und
Melodien
eingepackt
Tout
ça
dans
un
grand
sac
de
vers
All
das
in
einen
großen
Sack
voll
Verse
J'ai
pris
mes
cliques
et
quelques
bières
Ich
packte
meine
Sachen
und
ein
paar
Biere
Je
suis
parti
jusqu'au
bout
de
la
terre
Ich
bin
bis
ans
Ende
der
Welt
gereist
J'ai
mis
des
sons,
des
rires
et
des
airs
Ich
habe
Klänge,
Lachen
und
Melodien
eingepackt
Tout
ça
dans
un
grand
sac
de
vers
All
das
in
einen
großen
Sack
voll
Verse
J'ai
pris
mes
claques
et
mes
chimères
Ich
nahm
meine
Tiefschläge
und
meine
Chimären
Je
suis
parti
voir
les
ourses
polaires
Ich
bin
losgezogen,
um
die
Eisbären
zu
sehen
Polaires,
polaires
Polar,
polar
Voir
les
ourses
polaires
Die
Eisbären
sehen
Polaaaaaaaires
Polaaaaare
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothée Duperray, Damien Tronchot, Jean-christophe Collin, Timothee Duperray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.