Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec Le Temps
Mit der Zeit
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
On
oublie
le
visage
et
l'on
oublie
la
voix
Man
vergisst
das
Gesicht
und
man
vergisst
die
Stimme
Le
cœur,
quand
ça
bat
plus,
c'est
pas
la
peine
d'aller
Wenn
das
Herz
nicht
mehr
schlägt,
ist
es
nicht
der
Mühe
wert,
Chercher
plus
loin,
faut
laisser
faire
et
c'est
très
bien
weiter
zu
suchen,
man
muss
es
geschehen
lassen,
und
das
ist
gut
so
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
L'autre
qu'on
adorait,
qu'on
cherchait
sous
la
pluie
Die
Andere,
die
man
anbetete,
die
man
im
Regen
suchte
L'autre
qu'on
devinait
au
détour
d'un
regard
Die
Andere,
die
man
in
einem
flüchtigen
Blick
erahnte,
Entre
les
mots,
entre
les
lignes
et
sous
le
fard
Zwischen
den
Worten,
zwischen
den
Zeilen
und
unter
der
Schminke
D'un
serment
maquillé
qui
s'en
va
faire
sa
nuit
Eines
geschminkten
Eids,
der
sich
davonmacht
in
die
Nacht
Avec
le
temps
tout
s'évanouit
Mit
der
Zeit
schwindet
alles
dahin
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
Mêm'
les
plus
chouett's
souv'nirs
ça
t'as
un'
de
ces
gueules
Selbst
die
schönsten
Erinnerungen
bekommen
so
eine
Fratze
À
la
gal'rie
j'farfouille
dans
les
rayons
d'la
mort
In
der
Galerie
durchwühle
ich
die
Regale
des
Todes
Le
samedi
soir
quand
la
tendresse
s'en
va
tout'
seule
Am
Samstagabend,
wenn
die
Zärtlichkeit
ganz
allein
davonzieht
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
L'autre
à
qui
l'on
croyait
pour
un
rhume,
pour
un
rien
Die
Andere,
der
man
traute,
wegen
einer
Erkältung,
wegen
nichts
und
wieder
nichts,
L'autre
à
qui
l'on
donnait
du
vent
et
des
bijoux
Die
Andere,
der
man
leere
Worte
und
Schmuck
schenkte,
Pour
qui
l'on
eût
vendu
son
âme
pour
quelques
sous
Für
die
man
seine
Seele
für
ein
paar
Groschen
verkauft
hätte
Devant
quoi
l'on
s'traînait
comme
traînent
les
chiens
Vor
der
man
sich
hinschleppte,
wie
es
Hunde
tun
Avec
le
temps,
va,
tout
va
bien
Mit
der
Zeit,
nun
ja,
alles
ist
gut
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
On
oublie
les
passions
et
l'on
oublie
les
voix
Man
vergisst
die
Leidenschaften
und
man
vergisst
die
Stimmen,
Qui
vous
disaient
tout
bas
les
mots
des
pauvres
gens
die
einem
leise
die
Worte
der
einfachen
Leute
zuflüsterten:
Ne
rentre
pas
trop
tard,
surtout
ne
prends
pas
froid
"Komm
nicht
zu
spät
nach
Hause,
und
vor
allem,
erkälte
dich
nicht."
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
Et
l'on
se
sent
blanchi
comme
un
cheval
fourbu
Und
man
fühlt
sich
ergraut
wie
ein
erschöpftes
Pferd,
Et
l'on
se
sent
glacé
dans
un
lit
de
hasard
Und
man
fühlt
sich
eisig
kalt
in
einem
zufälligen
Bett,
Et
l'on
se
sent
tout
seul
peut-être
mais
peinard
Und
man
fühlt
sich
ganz
allein
vielleicht,
aber
in
Ruhe
gelassen,
Et
l'on
se
sent
floué
par
les
années
perdues-
alors
vraiment
Und
man
fühlt
sich
betrogen
um
die
verlorenen
Jahre
- dann,
ja
wirklich,
Avec
le
temps
on
n'aime
plus
Mit
der
Zeit
liebt
man
nicht
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.