Текст и перевод песни Tim Fischer - Das Haus am grünen Bach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Haus am grünen Bach
Дом у зелёного ручья
Und
dann
hast
du
was
erreicht
И
вот
ты
чего-то
добился,
Dann
ist
das
Leben
leicht
Жизнь
стала
лёгкой,
– Oder
ist
es
das?
– Или
нет?
Und
dann
hast
du
was
aufgebaut
И
вот
ты
что-то
построил,
Und
alle
haben
groß
geschaut
И
все
смотрели
с
восхищением,
– Oder
war
da
was?
– Или
не
так?
Die
Ner-,
die
Ner
Нер-,
нер-
Die
Nervosität
Нервозность
Ist
der
dunkelste
Punkt
den
man
hat!
Это
самое
тёмное
пятно,
которое
у
тебя
есть!
So
sehr,
so
sehr
Как
сильно,
как
сильно,
So
sehr
man
sich
bläht
–
Как
сильно
ты
раздуваешься
–
Nur
zu
bald
schwankt
der
Thron
Слишком
скоро
трон
закачается,
Und
die
Luft
im
Ballon
И
воздух
из
воздушного
шара
Pfeift
hinaus,
und
man
fällt
wie
ein
Blatt!
Высвистит,
и
ты
упадешь,
как
лист!
Das
Blatt,
das
Blatt
Лист,
лист,
Das
Blatt,
das
dort
fällt
Лист,
который
там
падает,
Das
bin
ich,
Fall
und
Knall,
klipp
und
klar!
Это
я,
падение
и
треск,
ясно
и
понятно!
Die
Glat-,
die
Glat
Плеш-,
плеш-
Die
Glatze
der
Welt
Плешь
мира,
Die
bin
ich
noch
viel
mehr
Это
я
ещё
больше,
Denn
man
lässt
mir
nachher
Потому
что
мне
потом,
Wenn
ich
tot
bin,
nicht
ein
gutes
Haar!
Когда
я
умру,
не
оставят
ни
волоска!
Klein,
aber
mein,
aber
voll,
aber
ganz
Маленький,
но
мой,
но
полный,
но
целый,
Aber
schnell,
aber
gleich,
aber
schlau
–
Но
быстрый,
но
равный,
но
умный
–
Das
geht
so
leicht,
aber
nur
beinah'!
Это
так
легко,
но
только
почти!
Kraft,
aber
Glück,
aber
Kampf,
aber
Ziel
Сила,
но
счастье,
но
борьба,
но
цель,
Aber
Mut,
aber
hin,
aber
her
–
Но
смелость,
но
туда,
но
сюда
–
Die
Zeit
ist
um,
und
ich
steh'
immer
noch
da!
Время
вышло,
а
я
всё
ещё
стою
здесь!
Und
Ner-,
und
Ner
И
нер-,
и
нер-
Und
Nervosität
И
нервозность
Fällt
mir
groß
Падает
мне
Und
ich
krieg'
sie
bestimmt
nie
mehr
los!
И
я
точно
никогда
от
неё
не
избавлюсь!
Dabei
heul'
ich
doch
so
gerne
mit
den
Wölfen
При
этом
я
так
люблю
выть
с
волками
Und
lass'
dem
Zufall
möglichst
wenig
Raum
–
И
оставляю
случаю
как
можно
меньше
места
–
Will
immer
meinen
Zeitgenossen
helfen
Хочу
всегда
помогать
своим
современникам,
Mir
selber
helf'
ich
kaum
Себе
же
помогаю
едва
ли.
Ich
hab
nur
einen
Traum:
У
меня
есть
только
одна
мечта:
Ein
Haus
am
grünen
Bach
Дом
у
зелёного
ручья,
Mit
Schwalben
unterm
Dach
С
ласточками
под
крышей,
Abendröte
und
Morgenruh
Вечерняя
заря
и
утренний
покой,
Und
das
Bargeld
dazu
–
И
наличные
к
тому
же
–
Ein
Falter
baut
sein
Nest
Бабочка
строит
гнездо
Im
Mangobaumgeäst
В
ветвях
мангового
дерева,
Und
im
eigenen
Rosenhain
И
в
собственном
розарии
Schläft
man
dann
schöpferisch
ein!
Засыпаешь
потом,
творя
мечты!
Menschen
hat
man
sich
abgewöhnt
От
людей
отвык,
Kuh
und
Ochs
preisgekrönt
Корова
и
бык
– призёры,
Und
das
Lied
der
Schalmei
ertönt
И
песня
свирели
звучит
Fehlerfrei
übers
Land
–
Без
ошибок
по
всей
стране
–
Horch,
da
zittert
ein
Espenlaub
Слушай,
там
дрожит
осиновый
лист
Tief
im
wuchernden
Wald!
Глубоко
в
разросшемся
лесу!
Dort,
wo's
Licht
durch
die
Zweige
tropft
Там,
где
свет
капает
сквозь
ветви,
Hat
die
Lerche
ein
Ei
getropft!
Жаворонок
уронил
яйцо!
Der
Tatendrang
wird
schwach
Жажда
деятельности
слабеет
Im
Haus
am
grünen
Bach
–
В
доме
у
зелёного
ручья
–
Zwischen
Tulpen
und
Hühnermais
Между
тюльпанами
и
кукурузой
Weiß
man
nicht,
was
man
weiß!
Не
знаешь,
что
знаешь!
Wenn
der
Storch
überm
Tannenried
Когда
аист
над
ельником
Größere
Kreise
zieht
Выписывает
большие
круги,
Seufzt
man
leise
ein
Lied
und
bettet
sich
flach
Тихо
вздыхаешь
песню
и
ложишься
навзничь
Am
grünen
Bach!
У
зелёного
ручья!
Die
Welt
ist
weit
Мир
широк,
Die
Sonne
hat
Gelegenheit
У
солнца
есть
возможность,
Der
Mond
ist
türkis
Луна
бирюзовая,
Die
Erde
dreht
sich
wie
am
Spieß!
Земля
вертится,
как
на
вертеле!
Und
Ner-,
und
Ner
И
нер-,
и
нер-
Und
Nervosität
И
нервозность
Klebt
sich
fest
wie
die
Schnecke
am
Steg
Прилипает,
как
улитка
к
мосту,
Und
fer-,
und
fer
И
гот-,
и
гот-
Und
fertiggenäht
И
готово
Ist
mein
Wort
und
mein
Blick
Моё
слово
и
мой
взгляд,
Und
mein
Herz
und
mein
Schlaf
und
mein
Weg!
И
моё
сердце,
и
мой
сон,
и
мой
путь!
Durch
Mut-,
durch
Mut
Через
бесстра-,
через
бесстра-
Durch
Mutlosigkeit
Через
бесстрашие
Steh'
ich
bleich
an
der
Schlucht
des
Verzichts!
Стою
я
бледный
у
пропасти
отречения!
Man
tut,
man
tut
Себе,
себе
Man
tut
sich
so
leid
Так
жалко
себя,
Ach,
man
will
ja
nichts
mehr
–
Ах,
ничего
уже
не
хочется
–
Aber
das
will
man
sehr!
–
Но
этого
хочется
очень!
–
Nur
ein
Loch,
nur
ein
Haar,
nur
ein
Nichts!
Всего
лишь
дырка,
всего
лишь
волос,
всего
лишь
ничто!
Hals
über
Kopf
über
Berg
über
Tal
Сломя
голову
через
горы,
через
долины,
Über
Fluss
über
Stock
über
Stein
–
Через
реки,
через
пни,
через
камни
–
So
frisst
man
sich
durch
dicken
Brei
Так
продираешься
сквозь
густую
кашу,
Wer
unterdes
unterwegs
unterbricht
Кто
по
пути
прерывает
путь,
Erschrickt,
weil
er
plötzlich
erkennt:
Пугается,
потому
что
внезапно
понимает:
Die
Zeit
ist
um!
Sie
war
schon
immer
vorbei!
Время
вышло!
Оно
всегда
было
уже
позади!
Und
Ner-,
und
Ner
И
нер-,
и
нер-
Und
Nervosität
И
нервозность
Legt
sich
schwer
Ложится
поперёк,
Und
versperrt
das
Wohin
und
Woher!
И
преграждает
путь
куда
угодно
и
откуда
угодно!
Dabei
strebte
ich
doch
nie
zu
weit
nach
oben
При
этом
я
никогда
не
стремился
слишком
высоко,
Und
die
Kirchenmaus
war
jahrelang
bei
mir!
И
церковная
мышь
годами
жила
у
меня!
Ich
will
mich
nicht
zum
Abschied
selber
loben
–
Я
не
хочу
хвалить
себя
на
прощание
–
Ich
bin
kein
großes
Tier
Я
не
большое
животное,
Ich
will
nur
– so
wie
ihr:
Я
хочу
только
– как
и
вы:
Ein
Haus
am
grünen
Bach
Дом
у
зелёного
ручья,
Mit
Schwalben
unterm
Dach
С
ласточками
под
крышей,
Himmelblau
unter
Denkmalschutz
Небесная
синева
под
охраной
памятников,
Wiese
unter
Verputz
–
Луг
под
штукатуркой
–
Am
Waldesrand
gedeiht
На
опушке
леса
цветет
Der
Löwenzahn
der
Zeit
Одуванчик
времени,
Barfuß
bis
an
die
Heldenstirn
Босиком
до
героического
лба
Schont
man
Hose
und
Hirn!
Бережешь
штаны
и
мозги!
Leise
schläft
man
sein
Leben
leer
–
Тихо
спишь
свою
жизнь
впустую
–
Nachgedacht
wird
nicht
mehr!
Больше
не
думаешь!
Blütenstaub
macht
die
Augen
schwer
Пыльца
делает
глаза
тяжелыми,
Neues
kann
nicht
gescheh'n!
Новое
не
может
случиться!
Horch,
da
wächst
ein
Vergissmeinnicht
–
Слушай,
там
растет
незабудка
–
Deutlich
ruft
es:
"Hurra!"
Отчётливо
кричит:
"Ура!"
Und
ein
kleines
Karnickelkind
И
маленький
крольчонок
Schnarcht
so
laut
wie
ein
Wickelkind!
Храпит
так
громко,
как
младенец!
Mit
Mühe
bleibt
man
wach
С
трудом
бодрствуешь
Im
Haus
am
grünen
Bach
В
доме
у
зелёного
ручья,
Zwischen
Rosen
und
Rosmarin
Между
розами
и
розмарином
Döst
man
so
vor
sich
hin
Дремлешь
так
себе,
Bis
der
Storch
überm
Tannenried
Пока
аист
над
ельником
Größere
Kreise
zieht
–
Выписывает
большие
круги
–
Dann
erst
seufzt
man
ein
Lied
und
bettet
sich
flach
Только
тогда
вздыхаешь
песню
и
ложишься
навзничь
Am
grünen
Bach
–
У
зелёного
ручья
–
Am
grünen
Bach!
У
зелёного
ручья!
Die
Welt
ist
leer
Мир
пуст,
Der
Kummer
fliegt
im
All
umher
Печаль
летает
в
космосе,
Die
Berge
blüh'n
–
Горы
цветут
–
Und
der
Bach,
der
ist
grün!
И
ручей,
он
зелёный!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.