Текст и перевод песни Tim Fischer - Die Legende Der Dirne Evlyn Roe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Legende Der Dirne Evlyn Roe
Легенда о блуднице Эвелин Роу
Als
der
Frühling
kam
und
das
Meer
war
blau
Когда
пришла
весна,
и
море
синело,
Da
fand
sie
nimmer
Ruh'
Она
покоя
не
знала.
Da
kam
mit
dem
letzen
Boot
an
Bord
На
последней
лодке
к
берегу
пристала
Die
junge
Evlyn
Roe
Юная
Эвелин
Роу.
Sie
trug
ein
härenes
Tuch
auf
dem
Leib
Одета
была
она
в
грубую
ткань,
Der
schöner
als
irdisch
war
Но
краше,
чем
земная
дева,
Sie
trug
kein
and'res
Gold
und
Geschmeid'
Не
носила
она
золота,
украшений,
Als
ihr
wunderreiches
Haar!
Лишь
волосы
свои
чудесные!
"Herr
Kapitän,
lass
mich
mit
dir
ins
heil'ge
Land
fahr'n
"Капитан,
возьми
меня
в
святую
землю,
Ich
muss
zu
Jesus
Christ!"
К
Иисусу
Христу
мне
нужно!"
"Du
sollst
mitfahr'n,
Weib,
weil
wir
Narr'n
"Поплывешь
со
мной,
женщина,
мы
ведь
безумцы,
Und
du
so
herrlich
bist!"
А
ты
так
прекрасна,
послушна."
"Er
lohn's
Euch!
Ich
bin
nur
ein
arm'
Weib
"Бог
вам
воздаст!
Я
всего
лишь
бедная
женщина,
Mein'
Seel'
gehört
dem
Herrn
Jesu
Christ!"
Душа
моя
принадлежит
Господу
Иисусу!"
"So
gib
uns
deinen
süßen
Leib
"Так
отдай
нам
свое
сладкое
тело,
Denn
der
Herr,
den
du
liebst,
kann
das
nimmermehr
zahl'n
Ведь
Господь,
которого
ты
любишь,
не
сможет
заплатить,
Weil
er
gestorben
ist!"
Он
ведь
умер
давно!"
Sie
fuhren
hin
in
Sonn'
und
Wind
Плыли
они
под
солнцем
и
ветром,
Und
liebten
Evlyn
Roe
И
любили
Эвелин
Роу.
Sie
aß
ihr
Brot
und
trank
ihren
Wein
Ела
она
хлеб,
пила
вино,
Und
weinte
immer
dazu
И
все
время
плакала
при
этом.
Sie
tanzten
nachts,
sie
tanzten
tags
Танцевали
ночью,
танцевали
днем,
Sie
ließen
das
Steuern
sein
Забыли
про
штурвал,
про
дело.
Evlyn
Roe
war
so
scheu
und
so
weich
Эвелин
Роу
была
так
робка
и
нежна,
Sie
waren
härter
als
Stein
Они
же
были
тверже
камня.
Der
Frühling
ging
– der
Sommer
schwand
Весна
прошла
– лето
угасло,
Sie
lief
wohl
nachts
mit
zerfetztem
Schuh
Бродила
она
ночами
в
рваных
башмаках,
Von
Raa
zu
Raa
und
starrte
ins
Grau
От
мачты
к
мачте,
смотрела
в
серый
мрак,
Und
suchte
einen
stillen
Strand
Искала
тихий
берег,
ласковый
причал.
Die
arme
Evlyn
Roe
Бедная
Эвелин
Роу.
Sie
tanzte
nachts,
sie
tanzte
tags
Танцевала
ночью,
танцевала
днем,
Da
ward
sie
wie
ein
Leichnam
matt
И
стала
как
мертвец
бледна,
Und
vom
Kapitän
bis
zum
jüngsten
Boy
И
от
капитана
до
юного
юнги
Hatten
sie
alle
satt
Она
им
всем
надоела.
Sie
trug
ein
seiden'
Gewand
auf
dem
Leib
Носила
она
шелковое
платье
на
теле,
Der
siech
und
voll
Schwielen
war
Которое
было
больным
и
покрытым
мозолями,
Und
trug
auf
der
entstellten
Stirn
А
на
изуродованном
лбу
Ein
schmutzzerwühltes
Haar
Сбитые
в
колтун
волосы.
"Nie
seh
ich
dich,
Herr
Jesus
Christ
"Не
увижу
тебя,
Господь
Иисус,
Mit
meinem
sündigen
Leib
С
моим
грешным
телом,
Du
darfst
nicht
geh'n
zu
einer
Hur'
Ты
не
можешь
идти
к
блуднице,
Und
bin
ein
so
arme'
Weib!"
А
я
такая
бедная
женщина!"
Sie
lief
wohl
lang
von
Raa
zu
Raa
Долго
бродила
она
от
мачты
к
мачте,
Und
Herz
und
Fuß
tat
ihr
weh
И
сердце,
и
ноги
болели.
Sie
ging
wohl
nachts,
wenn's
keiner
sah
Уходила
ночью,
когда
никто
не
видел,
Sie
ging
wohl
nachts
in
die
See
Уходила
ночью
в
море.
Das
war
im
kühlen
Januar
Это
было
в
холодном
январе,
Sie
schwamm
einen
weiten
Weg
hinauf
Долго
плыла
она
вдаль,
Und
erst
im
März
oder
im
April
И
только
в
марте
или
апреле
Brechen
die
Blüten
auf
Распускаются
цветы.
Sie
ließ
sich
den
dunklen
Wellen
Отдалась
она
темным
волнам,
Und
die
wuschen
sie
weiß
und
rein
И
те
омыли
ее,
сделали
белой
и
чистой.
Nun
wird
sie
wohl
vor
dem
Kapitän
Теперь
она,
должно
быть,
перед
капитаном
Im
heiligen
Lande
sein
В
святой
земле.
Als
im
Frühling
sie
in
den
Himmel
kam
Когда
весной
она
попала
на
небеса,
Schlug
Petrus
die
Tür
ihr
zu:
Петр
захлопнул
перед
ней
дверь:
"Gott
hat
mir
gesagt:
'Ich
will
nit
han
"Бог
сказал
мне:
'Не
хочу
я
видеть
Die
Dirne
Evlyn
Roe!'"
Блудницу
Эвелин
Роу!'"
Doch
als
sie
in
die
Hölle
kam
Но
когда
она
попала
в
ад,
Sie
riegeln
die
Türen
zu
Задвинули
засовы
в
дверь.
Der
Teufel
schrie:
"Ich
will
nit
han
Дьявол
закричал:
"Не
хочу
я
видеть
Die
fromme
Evlyn
Roe!"
Благочестивую
Эвелин
Роу!"
Da
ging
sie
durch
Wind
und
Sternenraum
Тогда
пошла
она
сквозь
ветер
и
звездное
пространство,
Und
wanderte
immerzu
И
бродит
до
сих
пор.
Spätabends
durchs
Feld
sah
ich
sie
schon
geh'n
Поздним
вечером
в
поле
я
видел
ее,
Sie
wankte
oft,
nie
blieb
sie
steh'n
Она
часто
спотыкалась,
но
никогда
не
останавливалась.
Die
arme
Evlyn
Roe
Бедная
Эвелин
Роу.
Die
arme
Evlyn
Roe!
Бедная
Эвелин
Роу!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bertolt Brecht, Hans-dieter Hosalla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.