Wenn die Beleuchtung in der Bar am Abend schwül wird,
When the lights in the bar grow sultry in the evening,
Wenn die Musik den Slowfox spielt mit müden Touch,
When the music plays the slow fox with a tired touch,
Kommt der Moment, wo mir am Körper ziemlich kühl wird,
The moment comes when my body gets pretty chilly,
Denn ich entkleid mich dabei nackt, laut Kontrakt.
Because I'm stripping naked, as per contract.
Mit meinem Tüllkostüm beginnt die Demontage,
My tulle costume starts the dismantling,
Dann mach ich "Ritsch" und steig aus meiner Wäsche raus,
Then I go "Ritsch" and step out of my laundry,
Für die Entfernung der Kledage krieg ich Gage
For removing the clothing I get paid
Und steh ich ganz im Freien da, gibt's Applaus.
And when I'm completely out in the open, there's applause.
Wie eine Zwiebel pell ich mich aus meinen Häuten,
Like an onion I peel myself out of my skins,
Vor allen Leuten,
In front of everyone,
Schaut her, ich bin's!
Look, it's me!
Denn meine Fülle ohne Hülle wirkt auf Männer,
Because my fullness without a wrapper works on men,
Speziell auf Kenner
Especially on connoisseurs
Aus der Provinz.
From the province.
Doch darum acht ich meine Arbeit nicht geringer,
But that's why I don't think less of my work,
Nur wenn ich grad im Licht mein letztes Hemd verlor,
Only when I'm in the light and have just lost my last shirt,
Ist mir, als schaun mir alle Gäste auf die Finger
It's as if all the guests are watching my fingers
Man kommt sich immerzu beobachtet vor.
You always feel watched.
Mein Gott, ich steh hier ganz pudelnackt und verplaudere mich. Doch ich bin so geknickt. Mich fröstelt's. Verzeih'n Sie, darum schaudre ich, hier zieht's ja wie verrückt. Wenn man ein Nackedei von Beruf ist, dann muss man viel nießen.
My God, I'm standing here stark naked and chattering away. But I'm so broken. I'm freezing. Forgive me, that's why I'm shuddering, it's crazy cold here. When you're a naked person by profession, you have to sneeze a lot.
Hatschi.
Hatschi.
Erlauben Sie Ihrem Fräulein Tochter nie, strip-zu-teasen!
Never allow your young daughter to strip!
Auch wegen der Männer ist mein Tun nicht zu erstreben,
My actions are also not to be striven for because of the men,
Ich bin meist unglücklich, wenn einer mir verfällt.
I'm usually unhappy when one falls for me.
Was kann ich mir denn nackt noch für 'ne Blöse geben,
What kind of a fool can I make of myself naked,
Er hat ja alles schon gesehen, für sein Geld.
He's already seen everything, for his money.
Er kennt die Blinddarmnarbe und die Leberflecke,
He knows the appendix scar and the liver spots,
Wie soll ich sagen, er kennt mein ganzes Drum und Dran.
How do I put it, he knows my whole ins and outs.
Erst gestern sagte einer in der Diwan-Ecke,
Only yesterday one said in the divan corner,
Wenn du mich reizen willst, dann zieh' dir bloß was an.
If you want to tease me, just put something on.
Hör ich Musik, knöpf ich mich auf
– es ist abscheulich!
When I hear music, I unbutton myself
- it's disgusting!
So ging's mir neulich,
That's what happened to me recently
Ich war halbnackt!
I was half naked!
Grad als im Lohengrin die Stelle mit dem Schwan kam
Just when Lohengrin came with the swan
Und Karajan kam
And Karajan came
Ganz aus dem Takt!
Completely out of rhythm!
Drum ist mir klar,
So it's clear to me,
Dass ich dies nicht mehr lange tue,
That I won't be doing this much longer,
Ich will nicht immer dastehen,
I don't want to always stand there,
Wie man mich erschuf.
As I was created.
Noch vierzig Jahre
Forty more years
Und dann setz ich mich zur Ruhe.
And then I'll retire.
Es ist ein ganz und gar nicht anziehender Beruf!
It's not an attractive profession at all!
HATSCHI
HATSCHI
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.