Текст и перевод песни Tim Fischer - Ich fühl mich nicht zu Hause
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich fühl mich nicht zu Hause
I Don't Feel at Home
Ich
war
bei
meiner
Schwester
in
Berlin
I
visited
my
sister
in
Berlin,
Sie
will
ich
soll
auf
immer
zu
ihr
zieh′n
She
wants
me
to
move
in
with
her
forever.
Ihr
Mann
ist
jetzt
gestorben,
a
Schlemihl
Her
husband
died,
a
poor
soul,
Und
hat
ihr
hinterlassen
viel
zu
viel!
And
left
her
far
too
much!
Sie
hat
a
Wohnung,
da
ist
alles
drin
She
has
an
apartment
with
everything
in
it,
Sie
kennt
die
allerbesten
Leut'
–
She
knows
the
very
best
people
–
Doch
ich
sprach:
"Schwester,
wenn
ich
ehrlich
bin
But
I
said,
"Sister,
to
be
honest,
Mir
macht
das
Leben
hier
ka
Freud′!
Life
here
brings
me
no
joy!"
Ich
fühl'
mich
nicht
zu
Hause
I
don't
feel
at
home,
Ich
bin,
soweit
ich
sehe
As
far
as
I
can
see,
Für
dieses
Leben
zu
primitiv
–
I'm
too
primitive
for
this
life
–
Ich
fühl'
mich
nicht
zu
Hause
I
don't
feel
at
home,
Verzeih
mir,
wenn
ich
gehe
Forgive
me
if
I
leave,
Ich
schreib
dir
bald
ein′
Brief!"
I'll
write
you
a
letter
soon!"
Ich
fuhr
zu
meinem
Bruder
nach
New
York
I
went
to
my
brother
in
New
York,
Der
lebt
dort
schon
seit
Jahren
ohne
Sorg′
–
He's
been
living
there
for
years
without
a
care
–
Sein
Umsatz
ist
pro
Anno
a
Million
His
turnover
is
a
million
a
year,
Und
deshalb
will
er
mich
als
Kompagnon!
And
that's
why
he
wants
me
as
a
partner!
Ja,
dem
sein
Business
war
so
gut
wie
Gold
Yes,
his
business
was
as
good
as
gold,
Ich
hätt's
auch
gern
für
ihn
geführt
I
would
have
liked
to
run
it
for
him,
Doch
als
ich
endlich
unterschreiben
sollt
But
when
I
finally
had
to
sign,
Da
hab′
ich
plötzlich
klar
gespürt:
I
suddenly
felt
clearly:
Ich
fühl'
mich
nicht
zu
Hause
I
don't
feel
at
home,
Was
geh′n
mich
an
die
Yankees?
What
do
I
care
about
the
Yankees?
Auch
wenn
ich
dabei
Geld
verlier'
–
Even
if
I
lose
money
on
it
–
Ich
fühl′
mich
nicht
zu
Hause!
I
don't
feel
at
home!
Und
deshalb
And
therefore,
Auch
wenn
es
ein
Geschenk
is
Even
if
it's
a
gift,
Ich
lass'
das
Business
dir
I
leave
the
business
to
you.
Dann
fuhr
ich
zu
mein'
Schwager,
Mojsche
Grün
Then
I
went
to
my
brother-in-law,
Moishe
Green,
Der
wohnt
in
Buenos
Aires,
Argentin′!
He
lives
in
Buenos
Aires,
Argentina!
Er
hat
a
Hazienda,
sitzt
am
Pferd
He
has
a
hacienda,
sits
on
a
horse,
Und
pflanzt
sich
die
Bananen
in
die
Erd
And
plants
bananas
in
the
earth.
Und
Señoritas
gibt
es
schöne
hier
And
there
are
beautiful
Señoritas
here,
Ich
hab′
mit
vielen
gleich
frohlockt
–
I
rejoiced
with
many
right
away
–
Doch
als
mein
Schwager
sagte:
"Bleib
bei
mir!"
But
when
my
brother-in-law
said,
"Stay
with
me!"
Da
hab'
ich
traurig
ihm
gesagt:
I
sadly
told
him:
"Nja,
ich
fühl′
mich
nicht
zu
Hause
"Well,
I
don't
feel
at
home,
Was
soll'n
mir
Señoritas
What
good
are
Señoritas
to
me,
Und
Sonnenschein
und
blaues
Meer?
And
sunshine
and
the
blue
sea?
Ich
fühl′
mich
nicht
zu
Hause
I
don't
feel
at
home,
Und
jeder
Cowboy
sieht,
dass
And
every
cowboy
sees
that
Ich
hier
nicht
hingehör'!"
I
don't
belong
here!"
Doch
plötzlich
wusst
ich,
wo
ich
hingehör′!
But
suddenly
I
knew
where
I
belonged!
Ich
nahm
das
nächste
Schiff
zum
Mittelmeer
I
took
the
next
ship
to
the
Mediterranean
Sea
Und
fuhr
in
großer
Eile
und
sehr
fidel
And
sailed
in
great
haste
and
very
merry
In
meine
wahre
Heimat
Israel
–
To
my
true
homeland,
Israel
–
Doch
das
war
leider
überhaupt
nicht
schlau
But
unfortunately,
that
wasn't
smart
at
all,
Hier
gibt
mir
niemand
aein'
Kredit
Nobody
here
gives
me
credit,
Und
was
versteh'
denn
ich
vom
Ackerbau?
And
what
do
I
understand
about
agriculture?
Und
alle
reden
nur
Ivrith!
And
everyone
only
speaks
Hebrew!
Ich
fühl′
mich
nicht
zu
Hause′
I
don't
feel
at
home,
Ich
spür's
in
allen
Poren
I
feel
it
in
every
pore,
Auch
wenn
ich
hier
zu
Hause
bin
Even
though
I'm
at
home
here.
Ich
fühl′
mich
nicht
zu
Hause
I
don't
feel
at
home,
Ich
hab'
hier
nichts
verloren
I
have
nothing
to
lose
here,
Und
wo
soll
ich
denn
hin?
And
where
should
I
go?
So
kam
ich
voller
Unglück
und
voll
Glück
So
I
came
back,
full
of
misfortune
and
happiness,
In
mein
geliebtes
Stätel
hier
zurück
–
To
my
beloved
little
town
here
–
Der
Umgang
ist
mit
mir
zwar
sehr
verpönt
Socializing
with
me
is
frowned
upon,
Man
hat
sich
an
mein
Wegsein
schon
gewöhnt!
People
have
gotten
used
to
me
being
gone!
Jetzt
heißt
es,
tiefgeduckt
und
mißgetraut!
Now
it's
time
to
keep
my
head
down
and
be
distrusted!
Und
wer
nicht
mitmacht,
der
macht
mit
–
And
those
who
don't
join
in,
join
in
–
Jetzt
werd′
ich
von
der
Seite
angeschaut
Now
I'm
looked
at
sideways
Und
krieg
symbolisch
einen
Tritt!
And
symbolically
get
kicked!
Jetzt
fühl'
ich
mich
zu
Hause
Now
I
feel
at
home,
Im
Ausland
nur
zu
sitzen
Just
sitting
abroad
War
auf
die
Dauer
ungesund
Was
unhealthy
in
the
long
run.
Denn
hier
bin
ich
zu
Hause
Because
here
I
am
at
home,
Hier
kann
man
mich
benützen
–
Here
I
can
be
used
–
Und
hier
geh
ich
zu
Grund′!
And
here
I
go
down!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.