Текст и перевод песни Tim Fischer - Samoa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
frage,
gab′s
je
eine
Zeit
I
ask,
was
there
ever
a
time
Mit
nichts
als
Frieden
weit
und
breit
–
With
nothing
but
peace
far
and
wide
–
Gab's
eine
Zeit,
in
der
kein
Hunger
und
kein
Krieg
war?
Was
there
a
time
without
hunger
and
war?
Gab′s
eine
Zeit
ganz
ohne
Neid
Was
there
a
time
completely
without
envy
Und
ohne
Arbeitslosigkeit
And
without
unemployment
In
der
nicht
Alles
voll
Gewalt
und
Politik
war?
Where
not
everything
was
full
of
violence
and
politics?
Ich
kenn'
ein
Dörflein
im
Südosten
von
Samoa
I
know
a
village
in
the
southeast
of
Samoa
Dort
gibt
es
Frieden
schon
seit
Neunzehnhundertneun
There
has
been
peace
there
since
Nineteen
Hundred
and
Nine
Das
Volk
ist
froh
dort
und
wird
täglich
immer
froha
–
The
people
are
happy
there
and
become
happier
every
day
–
Man
hat
nichts
Anderes
zu
tun
als
sich
zu
freu'n!
They
have
nothing
else
to
do
but
enjoy
themselves!
In
diesem
Dörflein
in
Samoa
ist
die
Sorge
unbekannt
In
this
village
in
Samoa,
worry
is
unknown
Denn
ganz
egal,
wo
was
passiert,
es
nicht
dort!
Because
no
matter
what
happens,
it
doesn't
happen
there!
Dort
gibt′s
nur
Heiterkeit
und
Ruh′
There
is
only
serenity
and
tranquility
Doch
wer
zieht
hin?
Nicht
ich,
nicht
du
–
But
who
moves
there?
Not
me,
not
you
–
Im
Gegenteil:
die
Samoaner
ziehen
fort!
On
the
contrary:
the
Samoans
are
moving
away!
Die
Samoaner
zieh'n
nach
Japan,
nach
New
York
und
nach
Berlin
The
Samoans
are
moving
to
Japan,
New
York,
and
Berlin
Um
sich
an
Umweltschmutz
und
Aktien
zu
berauschen!
To
get
intoxicated
on
pollution
and
stocks!
Vielleicht
wär′s
gut,
wenn
wir
indessen
nach
Samoa
rüber
zieh'n
–
Perhaps
it
would
be
good
if
we,
in
the
meantime,
moved
to
Samoa
–
In
ander′n
Worten,
mit
den
Samoanern
tauschen!
In
other
words,
switch
places
with
the
Samoans!
Wir
bau'n
dort
Autobahnen,
Fernseh′n,
eine
Oper
We'll
build
highways,
TVs,
an
opera
house
Gründen
Parteien
– was
man
so
braucht
zu
seinem
Glück
–
Found
political
parties
– everything
you
need
for
happiness
–
Die
Samoaner
schaffen
Frieden
in
Europa
The
Samoans
will
create
peace
in
Europe
Und
dann
kehrt
jeder
in
sein
Heimatland
zurück!
And
then
everyone
will
return
to
their
homeland!
Sie
werden
sagen:
"Das
ist
ein
Traum!
They
will
say:
"That's
a
dream!
Wer
zu
viel
träumt,
wird
eingesperrt
–
Whoever
dreams
too
much
gets
locked
up
–
Frau
Merkel
liebt
Mrs.
Merkel
loves
Es
nicht,
wenn
man
von
Träumen
spricht!"
It
not,
when
one
speaks
of
dreams!"
Doch
das
Geheimnis,
nun
gebt
acht:
But
the
secret,
now
pay
attention:
Ein
Traum
bringt
Glück
– wir
brauchen
Macht
A
dream
brings
luck
– we
need
power
Das
ist
der
Unterschied,
wo
Macht
ist
und
wo
nicht!
That's
the
difference,
where
power
is
and
where
it's
not!
Seit
ich
das
weiß,
lässt
mich
das
Los
der
Samoaner
nicht
in
Ruh'
Since
I
know
this,
the
fate
of
the
Samoans
haunts
me
Ich
sag
mir:
"Macht
hat
immer
der,
der
an
sie
rankommt!"
I
tell
myself:
"Power
always
belongs
to
those
who
reach
for
it!"
Doch
was
mich
wachhält
jede
Nacht
But
what
keeps
me
awake
every
night
Ich
frag':
"Was
macht
man
ohne
Macht?"
I
ask:
"What
do
you
do
without
power?"
Und
in
Samoa
weiß
man
das,
sobald
man
ankommt!
And
in
Samoa,
you
know
that
as
soon
as
you
arrive!
Ich
fange
an,
die
Samoaner
zu
beneiden
I'm
starting
to
envy
the
Samoans
Und
hoffe
insgeheim,
auch
sie
beneiden
mich
–
And
secretly
hope
they
envy
me
too
–
Doch
wenn
ich
frag′:
"Wer
hat
es
besser
von
uns
beiden?"
But
when
I
ask:
"Who
has
it
better,
you
or
me?"
Dann
lässt
mich
leider
die
Entscheidungskraft
im
Stich!
Then,
unfortunately,
my
decision-making
ability
fails
me!
Hier
ist
es
hässlicher
als
dort
– dafür
ist
dort
so
garnichts
los
It's
uglier
here
than
there
– but
there's
absolutely
nothing
going
on
there
Und
wär′
man
dort,
man
kehrte
sicher
bald
zurück!
And
if
you
were
there,
you
would
surely
soon
return!
Wir
brauchen
Macht,
wir
brauchen
Traum
We
need
power,
we
need
dreams
Und
in
Samoa
steht
ein
Baum
–
And
in
Samoa
stands
a
tree
–
Wer
drunter
einschläft,
träumt
beseelt
von
Osnabrück!
Whoever
falls
asleep
under
it,
dreams
soulfully
of
Osnabrück!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.