Текст и перевод песни Tim Fischer - Von Beruf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mit
ein
bisschen
Angst,
von
Beruf,
wuchs
ich
auf
With
a
bit
of
fear,
by
profession,
I
grew
up
Meine
Kindheit
nahm,
von
Beruf,
ihren
Lauf
My
childhood
took,
by
profession,
its
course
Hatte
für'n
Beruf,
von
Beruf,
kein
Talent
Had
for
a
profession,
by
profession,
no
talent
Wurde
drum
im
Amt,
von
Beruf,
Referent!
Became
therefore
in
the
office,
by
profession,
a
consultant!
Füge
mich
im
Amt,
von
Beruf,
recht
gut
ein
I
fit
in
the
office,
by
profession,
quite
well
Krieche
meinem
Chef,
von
Beruf,
hinten
rein
I
crawl
up
my
boss's,
by
profession,
backside
Fühl'
mich
abends
müd',
von
Beruf,
müd'
und
leer
I
feel
tired
in
the
evenings,
by
profession,
tired
and
empty
Denn
ich
mache
nichts,
von
Beruf,
das
ist
schwer!
Because
I
do
nothing,
by
profession,
that's
hard!
Aber
Mensch
bin
auch,
drum
will
ich
auch
lustig
sein
But
I'm
a
human
too,
so
I
want
to
be
happy
Will
mich
meines
Lebens
freu'n
Want
to
enjoy
my
life
Mit
den
Weibern
dreckig
sein
–
Be
dirty
with
the
women
–
Ob
es
Wein
oder
Bier,
Schnaps
oder
Sekt
Whether
it's
wine
or
beer,
schnapps
or
champagne
Ich
bin
so
frei
– sonst
ist
das
Leben
vorbei!
I
am
so
free
– otherwise
life
is
over!
Ich
verachte
jede
Frau,
von
Beruf,
wenn
ich
kann
I
despise
every
woman,
by
profession,
if
I
can
Wurde
trotzdem
eines
Tag's,
von
Beruf,
Ehemann!
Still
became
one
day,
by
profession,
a
husband!
Vater
bin
ich
auch,
von
Beruf,
unverhofft
I
am
also
a
father,
by
profession,
unexpectedly
Schlage
dieses
Kind,
von
Beruf,
gern
und
oft!
I
beat
this
child,
by
profession,
often
and
gladly!
Werde
mit
der
Zeit,
von
Beruf,
etwas
grau
I
become
over
time,
by
profession,
a
little
gray
Schlag'
nicht
nur
das
Kind,
von
Beruf,
auch
die
Frau
I
beat
not
only
the
child,
by
profession,
but
also
the
wife
Sommer
sind
wir
drei,
von
Beruf,
an
der
See
–
In
summer
we
are
three,
by
profession,
at
the
sea
–
Fahr'
jetzt
einen
Ford.
von
Beruf,
statt
VW
Now
I
drive
a
Ford.
by
profession,
instead
of
a
VW
Aber
Mensch
bin
auch,
drum
will
ich
auch
lustig
sein
But
I'm
a
human
too,
so
I
want
to
be
happy
Will
mich
meines
Lebens
freu'n
Want
to
enjoy
my
life
Mit
den
Weibern
dreckig
sein
–
Be
dirty
with
the
women
–
Ob
es
Wein
oder
Bier,
Schnaps
oder
Sekt
Whether
it's
wine
or
beer,
schnapps
or
champagne
Ich
bin
so
frei
– sonst
ist
das
Leben
vorbei!
I
am
so
free
– otherwise
life
is
over!
Doch
die
Zeit
vergeht,
von
Beruf,
wie's
halt
ist
But
time
passes,
by
profession,
as
it
is
Darum
bin
ich
jetzt,
von
Beruf,
Pensionist
That's
why
I
am
now,
by
profession,
a
pensioner
Grab'
den
Garten
um,
von
Beruf,
nur
aus
Trotz
I
dig
up
the
garden,
by
profession,
just
out
of
spite
Seh'
auch
sehr
viel
fern,
von
Beruf,
leider
Gott's!
I
also
watch
a
lot
of
TV,
by
profession,
unfortunately!
Sitz'
auch
viel
im
Park,
von
Beruf,
wie
verdammt
I
also
sit
a
lot
in
the
park,
by
profession,
like
I'm
damned
Sitze
dort
genau,
von
Beruf,
wie
im
Amt
I
sit
there
exactly,
by
profession,
like
in
the
office
Hole
manchmal
Bier,
von
Beruf,
oder
Brot
Sometimes
I
get
beer,
by
profession,
or
bread
Warte
jeden
Tag,
von
Beruf,
auf
den
Tod!
I
wait
every
day,
by
profession,
for
death!
Aber
jetzt
will
ich
erst
recht,
will
ich
jetzt
lustig
sein
But
now
I
want
more
than
ever,
I
want
to
be
happy
Will
mich
meines
Lebens
freu'n
Want
to
enjoy
my
life
Mit
den
Weibern
dreckig
sein
–
Be
dirty
with
the
women
–
Ob
es
Wein
oder
Bier,
Schnaps
oder
Sekt
Whether
it's
wine
or
beer,
schnapps
or
champagne
Ich
bin
so
frei
– sonst
ist
das
Leben
vorbei
I
am
so
free
– otherwise
life
is
over
Denn
das
Leben
vergeht,
alles
vergeht
irgendwie
Because
life
passes,
everything
passes
somehow
Alle
anderen
Leute
vergehen,
mir
tut's
gar
nicht
leid
um
sie!
All
the
other
people
pass
away,
I
don't
feel
sorry
for
them
at
all!
So
wie's
früher
war,
wird's
nicht
mehr
– da
nützt
kein
Geschrei
The
way
it
used
to
be,
it
won't
be
anymore
– there's
no
use
crying
Das
war
ein
Leben,
That
was
a
life,
Doch
heut'
ist
das
Leben
vergangen,
vergessen,
vorbei!
But
today
life
has
passed,
forgotten,
over!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.