Текст и перевод песни Tim Fischer - Wo Kommt Das Weinen Her
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wo Kommt Das Weinen Her
Откуда этот плач?
Wo
kommt
nur
das
grässliche
Weinen
her
–
Откуда
этот
ужасный
плач,
милая,
–
Zuhause
und
auch
im
Büro?
Дома
и
даже
в
офисе?
Ganz
plötzlich
und
grundlos
weint
irgendwer
–
Внезапно
и
беспричинно
кто-то
плачет
–
Doch
seh'
ich
ihn
nirgendwo!
Но
я
никого
не
вижу!
Ich
sitze
mit
einigen
Herren
Сижу
я
с
господами,
Zum
Beispiel
bei
einem
Glas
Bier
–
Например,
за
кружкой
пива
–
Da
hör
ich
ein
Schluchzen,
ein
Plärren
Слышу
всхлипы,
рыдания,
Ich
schau
– aber
niemand
ist
hier!
Смотрю
– а
здесь
никого
нет!
Im
Zimmer
daneben
weint
auch
kein
Mensch
–
В
соседней
комнате
тоже
никто
не
плачет
–
Und
die
Strasse
ist
vollkommen
leer!
И
улица
совершенно
пуста!
Na,
ich
trink'
meinen
Liter
Ну,
я
допиваю
свой
литр
Und
frag'
mich
dann
bitter:
И
горько
спрашиваю
себя:
Wo
kam
dieses
Weinen
her?
Откуда
взялся
этот
плач?
Zahl'
ich
den
Arbeitern
Löhne
Выплачиваю
рабочим
зарплату,
Hör'
ich
es
weinen
im
Eck
–
Слышу
плач
в
углу
–
Manchesmal
fällt
eine
Träne
Иногда
слеза
падает
Mir
in
die
Hand,
auf
den
Scheck!
Мне
в
руку,
на
чек!
Wenn
ich
die
Bank
nur
betrete
Когда
я
захожу
в
банк
Und
dort
um
irgendwas
bitt'
И
о
чем-то
прошу,
Weint
es
aus
jeder
Tapete
–
Плач
раздается
из
каждого
уголка
–
So
als
ob
ich
etwas
täte!
Как
будто
я
что-то
делаю
не
так!
Ich
bin
doch
nur
der
Herr
Schmitt
Я
всего
лишь
господин
Шмитт,
Ich
mach'
meinen
Profit
–
Я
получаю
свою
прибыль
–
Vielleicht
mehr
als
der
Schnitt!
Может
быть,
больше
среднего!
Wo
kommt
dieses
scheußliche
Weinen
her
–
Откуда
этот
жуткий
плач,
родная,
–
Mal
leise,
mal
laut
und
auch
stumm?
То
тихий,
то
громкий,
то
беззвучный?
Wenn's
wenigstens
manchmal
ich
selber
wär
Если
бы
хоть
иногда
это
был
я
сам,
Dann
wüßte
ein
Arzt
warum!
Тогда
бы
врач
знал
почему!
Doch
es
kann
außer
mir
niemand
hören
Но
кроме
меня
никто
его
не
слышит,
Und
das
macht
die
Sache
verzwickt
И
это
делает
дело
запутанным,
Denn
würd
ich's
den
andern
erklären
Ведь
если
я
объясню
это
другим,
Dann
hielten
mich
die
für
verrückt!
Они
сочтут
меня
сумасшедшим!
Die
schönsten
Geschäfte
bereiten
mir
Самые
лучшие
сделки
не
приносят
мне
Fast
keine
Befriedigung
mehr
–
Почти
никакого
удовлетворения
–
Denn
bei
Nacht
und
bei
Tage
Потому
что
днем
и
ночью
Verfolgt
mich
die
Frage:
Меня
преследует
вопрос:
Wo
kommt
dieses
Weinen
her?
Откуда
этот
плач?
Wo
kommt
das
verbissene
Weinen
her
–
Откуда
этот
упорный
плач,
дорогая,
–
Es
weint
jetzt,
was
immer
ich
tu'!
Он
плачет
теперь,
что
бы
я
ни
делал!
Ich
weiß,
wenn
ich
mich
für
bankrott
erklär'
Я
знаю,
даже
если
я
объявлю
себя
банкротом,
Auch
dann
lässt's
mich
nicht
in
Ruh!
Он
не
оставит
меня
в
покое!
Wie
gut,
dass
ich's
allen
verhehlte
Хорошо,
что
я
скрыл
это
от
всех,
Und
auch
meiner
Frau
sag'
ich's
nie
–
И
жене
своей
я
никогда
не
скажу
–
Denn
wenn
ich
es
der
noch
erzählte
Ведь
если
я
ей
расскажу,
Dann
weinte
womöglich
auch
die!
Тогда,
возможно,
и
она
заплачет!
Ich
hab',
was
ich
hab',
und
ich
bleib'
dabei
–
У
меня
есть
то,
что
есть,
и
я
останусь
при
своем
–
Ich
bin
doch
auch
schließlich
noch
wer!
В
конце
концов,
я
тоже
кое-что
значу!
Ich
pfeif
auf
den
Kleister
Плевать
мне
на
все
это,
Es
gibt
keine
Geister
–
Нет
никаких
призраков
–
Doch
wo
kommt
das
Weinen
her?
Но
откуда
этот
плач?
Ich
zahl'
doch
Gehälter!
Я
же
плачу
зарплату!
Vielleicht
werd'
ich
älter
–
Может,
я
старею
–
Wo
kommt
dieses
Weinen
her?
Откуда
этот
плач?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.