Текст и перевод песни Tim Fischer - Wo Kommt Das Weinen Her
Wo
kommt
nur
das
grässliche
Weinen
her
–
Откуда
только
этот
ужасный
плач
–
Zuhause
und
auch
im
Büro?
Дома,
а
также
в
офисе?
Ganz
plötzlich
und
grundlos
weint
irgendwer
–
Совершенно
внезапно
и
беспричинно
кто-то
плачет
–
Doch
seh'
ich
ihn
nirgendwo!
Но
я
его
нигде
не
вижу!
Ich
sitze
mit
einigen
Herren
Я
сижу
с
некоторыми
джентльменами
Zum
Beispiel
bei
einem
Glas
Bier
–
Например,
за
стаканом
пива
–
Da
hör
ich
ein
Schluchzen,
ein
Plärren
Вот
я
слышу
рыдания,
плач
Ich
schau
– aber
niemand
ist
hier!
Я
смотрю
- но
здесь
никого
нет!
Im
Zimmer
daneben
weint
auch
kein
Mensch
–
В
комнате
рядом
с
ним
тоже
никто
не
плачет
–
Und
die
Strasse
ist
vollkommen
leer!
И
улица
совершенно
пуста!
Na,
ich
trink'
meinen
Liter
Ну,
я
выпью
свой
литр
Und
frag'
mich
dann
bitter:
А
потом
спроси
меня
горько:
Wo
kam
dieses
Weinen
her?
Откуда
взялся
этот
плач?
Zahl'
ich
den
Arbeitern
Löhne
Я
плачу
заработную
плату
рабочим
Hör'
ich
es
weinen
im
Eck
–
Я
слышу,
как
он
плачет
в
углу,
–
Manchesmal
fällt
eine
Träne
Иногда
слеза
падает
Mir
in
die
Hand,
auf
den
Scheck!
Мне
в
руки,
на
чек!
Wenn
ich
die
Bank
nur
betrete
Если
бы
я
только
вошел
в
банк
Und
dort
um
irgendwas
bitt'
И
там
о
чем-то
молишь
Weint
es
aus
jeder
Tapete
–
Он
плачет
из
всех
обоев
–
So
als
ob
ich
etwas
täte!
Как
будто
я
что-то
делаю!
Ich
bin
doch
nur
der
Herr
Schmitt
Я
ведь
всего
лишь
господин
Шмитт
Ich
mach'
meinen
Profit
–
Я
получаю
свою
прибыль
–
Vielleicht
mehr
als
der
Schnitt!
Может
быть,
больше,
чем
разрез!
Wo
kommt
dieses
scheußliche
Weinen
her
–
Откуда
этот
мерзкий
плач
–
Mal
leise,
mal
laut
und
auch
stumm?
- Тихо,
громко
и
тоже
беззвучно?
Wenn's
wenigstens
manchmal
ich
selber
wär
Если
бы
хотя
бы
иногда
это
был
я
сам
Dann
wüßte
ein
Arzt
warum!
Тогда
врач
знал,
почему!
Doch
es
kann
außer
mir
niemand
hören
Но,
кроме
меня,
его
никто
не
слышит
Und
das
macht
die
Sache
verzwickt
И
это
делает
дело
запутанным
Denn
würd
ich's
den
andern
erklären
Потому
что,
если
бы
я
объяснил
это
другим
Dann
hielten
mich
die
für
verrückt!
Тогда
они
считали
меня
сумасшедшим!
Die
schönsten
Geschäfte
bereiten
mir
Самые
красивые
магазины
готовят
мне
Fast
keine
Befriedigung
mehr
–
Почти
больше
нет
удовлетворения
–
Denn
bei
Nacht
und
bei
Tage
Потому
что
ночью
и
днем
Verfolgt
mich
die
Frage:
Преследует
меня
вопрос:
Wo
kommt
dieses
Weinen
her?
Откуда
этот
плач?
Wo
kommt
das
verbissene
Weinen
her
–
Откуда
этот
мерзкий
плач
–
Es
weint
jetzt,
was
immer
ich
tu'!
Теперь
он
плачет,
что
бы
я
ни
делал'!
Ich
weiß,
wenn
ich
mich
für
bankrott
erklär'
Я
знаю,
когда
объявляю
себя
банкротом'
Auch
dann
lässt's
mich
nicht
in
Ruh!
Даже
тогда
это
не
оставит
меня
в
покое!
Wie
gut,
dass
ich's
allen
verhehlte
Как
хорошо,
что
я
скрыл
это
от
всех
Und
auch
meiner
Frau
sag'
ich's
nie
–
И
моей
жене
тоже
никогда
не
скажу"я
–
Denn
wenn
ich
es
der
noch
erzählte
Потому
что,
если
бы
я
все
еще
сказал
ему
Dann
weinte
womöglich
auch
die!
Тогда,
может
быть,
и
она
плакала!
Ich
hab',
was
ich
hab',
und
ich
bleib'
dabei
–
У
меня
есть
то,
что
у
меня
есть,
и
я
придерживаюсь
этого
–
Ich
bin
doch
auch
schließlich
noch
wer!
Я
ведь
тоже,
в
конце
концов,
еще
кто!
Ich
pfeif
auf
den
Kleister
Я
свистнул
на
клейстер
Es
gibt
keine
Geister
–
Там
нет
призраков
–
Doch
wo
kommt
das
Weinen
her?
Но
откуда
этот
плач?
Ich
zahl'
doch
Gehälter!
Я
же
плачу
зарплату!
Vielleicht
werd'
ich
älter
–
Может
быть,
я
стану
старше
–
Wo
kommt
dieses
Weinen
her?
Откуда
этот
плач?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georg Kreisler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.