Timbiriche - Medley Vaselina (En Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Medley Vaselina (En Vivo) - Timbiricheперевод на немецкий




Medley Vaselina (En Vivo)
Grease Medley (Live)
¡Caray! Las vacaciones se me fueron volando,
Mensch! Die Ferien sind wie im Flug vergangen,
Si son a penas díez para las doce y yo ya me
Es ist gerade mal zehn vor zwölf und ich
Siento como si llevará un año entero encerrada aquí.
fühle mich, als wäre ich schon ein ganzes Jahr hier eingesperrt.
Ay sí, qué lata. ¿Dónde nos sentamos?
Oh ja, wie nervig. Wo setzen wir uns hin?
¿Ahí no?
Da nicht?
Allá.
Dort drüben.
No, allá. Ay, Sonia, ¿Quién es esa niña que está ahí?
Nein, dort drüben. Ay, Sonia, wer ist das Mädchen da?
Ah, se llama Sandy,
Ah, sie heißt Sandy,
Se ve que es bien aventada y si nos agarra la onda,
Sie sieht aus, als wäre sie echt draufgängerisch, und wenn sie auf unserer Wellenlänge ist,
Chance y la dejamos entrar en la pandilla de Las Panteras Negras.
vielleicht lassen wir sie in die Gang der Schwarzen Panther rein.
1, 2, 3, yeah...
1, 2, 3, yeah...
Hola, este... debes ser...
Hallo, ähm... du musst sein...
Sandy, Sandy Dontalez, para servir a Dios y a usted.
Sandy, Sandy Dontalez, zu Diensten Gottes und Ihnen.
Es el primer año qué estás en esta escuela, ¿verdad?
Das ist das erste Jahr, dass du auf dieser Schule bist, oder?
Bueno sí, es que nosotros somos de provincia
Nun ja, wir kommen nämlich vom Land,
Pero a mi papá lo trajeron a trabajar a la capital.
aber mein Papa wurde beruflich in die Hauptstadt versetzt.
Ah, ¿y qué te parece tu nueva escuela, Sandy?
Ah, und wie gefällt dir deine neue Schule, Sandy?
Ay, está monisíma. Bueno, y
Ay, sie ist total süß. Naja, und
O iba a entrar al Sagrado Corazón de Jesús pero mi papá y la madre
ich wollte eigentlich auf die Herz-Jesu-Schule gehen, aber mein Papa und die Mutter
Superiora tuvieron una dificultad por culpa de mis zapatos de charol.
Oberin hatten eine Meinungsverschiedenheit wegen meiner Lackschuhe.
¿Por qué?
Warum?
Ella insistía en que los chicos iban a
Sie bestand darauf, dass die Jungs
Verme los calzones en el reflejo de los zapatos.
meine Unterhosen in der Spiegelung der Schuhe sehen würden.
¡Wooow! ¿En dónde se consiguen zapatos de esos?
Wooow! Wo kriegt man denn solche Schuhe her?
Oigan, ¿y los chicos malos de la escuela?
Sagt mal, und die bösen Jungs der Schule?
Ay, esos son unos codos, hasta crees que van a gastarse un peso aquí,
Ach, das sind solche Geizhälse, glaubst du etwa, die geben hier einen Peso aus,
Ellos prefieren ahorrar y tragarse
Die sparen lieber und stopfen sich
El lunch que les prepara su abuela.
das Lunchpaket rein, das ihre Oma ihnen macht.
Oye Kiko, te cambio media sardina por una torta de frijoles.
Hey Kiko, ich tausche eine halbe Sardine gegen ein Bohnen-Sandwich.
Me trago una de tus sardinas y me muero,
Wenn ich eine deiner Sardinen esse, sterbe ich,
Las has de haber tenido guardadas en el
Die hast du bestimmt seit Ostern im
Refrigerador desde semana santa, mano...
Kühlschrank aufbewahrt, Alter...
¡Mira! Ahí viene el Seco.
Schau mal! Da kommt Seco.
Oye, ¿por qué estará rondando el baño de mujeres, eh...?
Hey, warum schleicht der wohl bei der Mädchentoilette rum, hm...?
Ha de andar entrado con alguna nena...
Der hat bestimmt was mit 'ner Kleinen am Laufen...
¿Qué qué? Co
Was denn? Mit
N una de esas viejas que conocemos desde el kinder? No creo.
einer von diesen Alten, die wir seit dem Kindergarten kennen? Glaub ich nicht.
¿Qué pasó, Seco? ¿Qué haciendo?
Was geht, Seco? Was machst du so?
¡Memo! ¡Kiko!
Memo! Kiko!
¿Cómo estás, man? Oye, ¿viste alguna nueva mercancía por ahí?
Wie geht's, Alter? Hey, hast du irgendwelche neue Ware da draußen gesehen?
Eh, no. Las mismas viejas con las que ya se nos hizo a todos.
Äh, nein. Dieselben alten Weiber, mit denen wir alle schon was hatten.
¿Y a dónde te fuiste de vacaciones?
Und wo warst du in den Ferien?
Ah, estuve en la playa casi todo el verano.
Ah, ich war fast den ganzen Sommer am Strand.
¿Ahí conociste a una niña?
Hast du da ein Mädchen kennengelernt?
Ah, conocí a una de esas que jalan parejo.
Ah, ich habe eine von denen kennengelernt, die unkompliziert sind.
¿Quieres decir que te dio chance?
Willst du damit sagen, sie hat dir 'ne Chance gegeben?
¿Qué no piensas en otra cosa, Memo?
Denkst du denn an nichts anderes, Memo?
Pues no, mano...
Nö, Alter...
Cuéntanoslo todo detalladamente, Seco.
Erzähl uns alles ganz genau, Seco.
¿De veras quieren saber?
Wollt ihr es wirklich wissen?
¡Sí!
Ja!
El verano se terminó.
Der Sommer ist vorbei.
El verano que pronto pasó.
Der Sommer, der so schnell verging.
Ella estaba loca por mí.
Sie war verrückt nach mir.
Me rogaba y no resistí.
Sie flehte mich an und ich konnte nicht widerstehen.
La amistad que en el día empezó, por la tarde amor se volvió.
Die Freundschaft, die am Tag begann, wurde am Abend zur Liebe.
Bueno, bueno, bueno... UH
Also, also, also... UH
Cuéntanos, cuéntanos...
Erzähl uns, erzähl uns...
Si te pudiste mandar.
Ob du es bei ihr geschafft hast.
Cuéntanos, cuéntanos...
Erzähl uns, erzähl uns...
Si te llegó a gustar.
Ob sie dir gefallen hat.
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Con mucho miedo, mi mano tomó.
Mit viel Angst nahm sie meine Hand.
Y sin dudarlo se me aventó.
Und ohne zu zögern, warf sie sich mir an den Hals.
Entonces dijo que me quería.
Dann sagte sie, dass sie mich liebte.
Ella sabía muy bien lo que hacía.
Sie wusste sehr gut, was sie tat.
La amistad que en el día empezó por la tarde amor se volvió.
Die Freundschaft, die am Tag begann, wurde am Abend zur Liebe.
(Woooo, woooo, woooo, woooo)
(Woooo, woooo, woooo, woooo)
Cuéntanos, cuéntanos...
Erzähl uns, erzähl uns...
Qué tanto él te rogó.
Wie sehr er dich angefleht hat.
Cuéntanos... si tendrá una hermana mayor...
Erzähl uns... ob er eine ältere Schwester hat...
¿Dany?
Dany?
Dany.
Dany.
¿Qué onda, Memo? ¿A poco ya sabes tocar la guitarra?
Was geht ab, Memo? Kannst du etwa schon Gitarre spielen?
Estuve tomando clases durante las vacaciones.
Ich habe in den Ferien Unterricht genommen.
Ah, sí. ¿Y te sabes ′El diablo con
Ach ja. Und kannst du 'Der Teufel im blauen Kleid'?
Vestido azul'? ¿′el rock de la cárcel?
'Jailhouse Rock'?
Sí, tienen algún do por alguna parte.
Ja, ja, die haben irgendwo ein C-Dur drin.
Cantamos una rola Elvis, ¿no?
Singen wir einen Elvis-Song, oder?
Para ustedes, ' Amor primero'. Original de Memo Montes.
Für euch, 'Erste Liebe'. Original von Memo Montes.
En la radio una canción.
Im Radio hörte ich ein Lied.
La cabeza mil vueltas me dio.
Mein Kopf drehte sich tausendmal.
Era un ritmo nuevo para mí.
Es war ein neuer Rhythmus für mich.
Y aunque no lo escuche nunca más...
Und auch wenn ich es nie wieder höre...
No la olvido, ya mi mente vuelve
Ich vergesse es nicht, es kehrt in meine Gedanken zurück
Porque esa melodía me recuerda cuando yo me enamoré.
Denn diese Melodie erinnert mich daran, als ich mich verliebte.
Amor Primero
Erste Liebe
El más sincero.
Die aufrichtigste.
Mi corazón...
Mein Herz...
Supo componer una canción
Wusste ein Lied zu komponieren
Que hablaba de amor
Das von Liebe sprach
Diciendo así:
Und so sagte:
Regresa a mí.
Komm zurück zu mir.
(Lalalala)
(Lalalala)
Oh, regresa a mí.
Oh, komm zurück zu mir.
Y no te vayas más.
Und geh nicht mehr fort.
No debes olvidar,
Du darfst nicht vergessen,
Que aquello que hay en mi roto corazón
Dass das, was in meinem gebrochenen Herzen ist
Es sólo para ti
Nur für dich ist
(Do do do, do do do la la la,
(Do do do, do do do la la la,
La la la fa fa fa, fa fa fa sol sol sol, sol sol sol)
La la la fa fa fa, fa fa fa sol sol sol, sol sol sol)
(Lalalala, Shuruap)
(Lalalala, Shuruap)
Freddy, mi amor
Freddy, mein Schatz
Te extraño más de lo que crees.
Ich vermisse dich mehr, als du glaubst.
(Wo-oh-oh-oh)
(Wo-oh-oh-oh)
Freddy, mi amor
Freddy, mein Schatz
Día con día escribiré.
Tag für Tag werde ich schreiben.
Mientras no puedas volver a mi lado.
Solange du nicht an meine Seite zurückkehren kannst.
Mándame cartas.
Schick mir Briefe.
Y uno que otro regalo.
Und das eine oder andere Geschenk.
Unos aretes
Ein paar Ohrringe
O un vestido bordado.
Oder ein besticktes Kleid.
Freddy, mi amor.
Freddy, mein Schatz.
Freddy, mi amor. Freddy, mi amor. Freddy, mi amor.
Freddy, mein Schatz. Freddy, mein Schatz. Freddy, mein Schatz.
Tus cartas día con día
Deine Briefe Tag für Tag
Me llenan de ilusión.
Erfüllen mich mit Vorfreude.
Tienes mala ortografía,
Du hast eine schlechte Rechtschreibung,
La mía no es mejor.
Meine ist nicht besser.
Ay, adoro tus regalos
Ach, ich liebe deine Geschenke
El anillo está vaciado,
Der Ring ist hohl,
Está chico,
Er ist klein,
Y es barato.
Und er ist billig.
Así que eres
Also bist du
Amarrado-oh-oh-oh
Geizig-oh-oh-oh
Freddy, mi amor. Freddy, mi amor. Freddy, mi amor.
Freddy, mein Schatz. Freddy, mein Schatz. Freddy, mein Schatz.
Freddy, mi amor. Freddy, mi amor. Freddy, mi amor.
Freddy, mein Schatz. Freddy, mein Schatz. Freddy, mein Schatz.
Freddy, mi amor...
Freddy, mein Schatz...
Oye Kiko, ¿Y a dónde te fuiste de vacaciones?
Hey Kiko, und wo warst du in den Ferien?
Estuve trabajando en un super mercado.
Ich habe in einem Supermarkt gearbeitet.
¿De gerente?
Als Manager?
Nel, de cerillo. ¿Qué no les había contado que estoy ahorrando para
Nee, als Einpacker. Hatte ich euch nicht erzählt, dass ich spare, um
Comprarme un coche nuevo?
mir ein neues Auto zu kaufen?
Ya tiene nombre y toda la cosa, se va a llamar "Rayo Rebelde"
Es hat schon einen Namen und alles, es wird 'Rebellischer Blitz' heißen.
¿Por qué mejor no te compras un San
Warum kaufst du dir nicht lieber einen
Bernardo y lo llamas "Perro Regrande"?
Bernhardiner und nennst ihn 'Riesenhund'?
Burlate, burlate.
Mach dich nur lustig, mach dich nur lustig.
Pero ya verán cuando les traiga a
Aber ihr werdet schon sehen, wenn ich euch
Presumir a mi nene todo engrasadito.
meinen Liebling ganz aufgemotzt präsentiere.
Este carro es automático.
Dieses Auto ist automatisch.
Sistemático.
Systematisch.
Hidromático.
Hydromatisch.
Es... Rebelde.
Es ist... Rebellisch.
Voy a ponerle dos antenas
Ich werde ihm zwei Antennen verpassen
Y un nuevo motor.
Und einen neuen Motor.
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
Tapones de rayos
Speichenfelgen
Y otro carburador.
Und einen anderen Vergaser.
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
Con sus seis velocidades
Mit seinen sechs Gängen
Volará sobre las calles.
Wird er über die Straßen fliegen.
Vidrios polarizados
Getönte Scheiben
Todos le hacen los mandados al rebelde.
Alle können einpacken gegen den Rebellen.
(Hey, hey, hey, go, go, go, go, go, go)
(Hey, hey, hey, go, go, go, go, go, go)
Cómo él es tan rebelde no tendrá silenciador.
Da er so rebellisch ist, wird er keinen Schalldämpfer haben.
(Rebelde, muy rebelde)
(Rebellisch, sehr rebellisch)
Rayo Rebelde, no es por mucho el más superior.
Rebellischer Blitz, er ist bei weitem nicht der Überlegenste.
(Rebelde, muy rebelde)
(Rebellisch, sehr rebellisch)
Será el mejor.
Er wird der Beste sein.
El más veloz.
Der Schnellste.
Mi rebelde.
Mein Rebell.
Iremos juntos...
Wir werden zusammen gehen...
Rabadabadaba.
Rabadabadaba.
Baguidi-baguidi-ridom.
Baguidi-baguidi-ridom.
Todos unidos.
Alle vereint.
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shei, shei, shebiri shei shua.
Shei, shei, shebiri shei shua.
Como debe de ser.
Wie es sein soll.
(Wooo-oh, yeah)
(Wooo-oh, yeah)
El mundo bailará.
Die Welt wird tanzen.
Todos se asombrarán.
Alle werden staunen.
Qué estemos tan unidos.
Dass wir so vereint sind.
Cada día sin igual.
Jeder Tag unvergleichlich.
En la secu Nacional.
In der National-Schule.
Nadie podrá separarnos.
Niemand wird uns trennen können.
(Wooh-oh-oh-oh-oh)
(Wooh-oh-oh-oh-oh)
Rabadabadaba
Rabadabadaba
Baguidi-baguidi-ridom
Baguidi-baguidi-ridom
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shei, shei, shebiri shei shua
Shei, shei, shebiri shei shua
Dim, durim, durim, dura, baguidi bum.
Dim, durim, durim, dura, baguidi bum.
Buguiri-buguiri-buguiri-buguiri
Buguiri-buguiri-buguiri-buguiri
Shugiri, shua shua nara nara nara
Shugiri, shua shua nara nara nara
Bariguidi, bum shi bum.
Bariguidi, bum shi bum.
Tura, pararura pura da duuum
Tura, pararura pura da duuum
Iremos, todos juntos.
Wir werden gehen, alle zusammen.
Iremos, todos juntos.
Wir werden gehen, alle zusammen.
Iremos, todos juntos.
Wir werden gehen, alle zusammen.
Tura, pararura pura da duuum.
Tura, pararura pura da duuum.





Авторы: Jim Jacobs, Warren Cassey, Julia I. De Llano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.