Текст и перевод песни Timbuktu (med Jan Lundgren & Duo Pannacotta) - Dansa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
här
är
ingen
hjälte-saga,
det
är
inte
legendariskt
Это
не
сказка
о
герое,
это
не
легенда,
Inte
kriminellt
men
inte
heller
något
lagligt
Не
криминал,
но
и
не
совсем
законно.
Ingen
komedi
men
inte
helt
och
hållet
tragiskt
Не
комедия,
но
и
не
совсем
трагедия,
Ingen
promenad
i
parken
eller
ett
safari
Не
прогулка
в
парке
и
не
сафари.
Jag
bara
strävar
efter
detta
och
vill
inte
ens
ta
i
Я
просто
стремлюсь
к
этому
и
даже
не
хочу
участвовать
Den
sjukaste
resan
jag
tvingats
delta
i
В
самом
безумном
путешествии,
в
котором
я
вынужден
участвовать.
Bland
änglar
och
demoner
men
det
är
fan
ta
mig
inte
Hollywood
Среди
ангелов
и
демонов,
но
это,
чёрт
возьми,
не
Голливуд.
I
verkligheten
flaxar
tiden
snabbare
än
en
kolibri
В
реальности
время
пролетает
быстрее
колибри.
Den
massproducerade
jakten
på
"life
quality"
Эта
массовая
гонка
за
"качеством
жизни",
Och
vilddjur
i
koppel
som
järnhandsken
håller
i
И
дикие
звери
на
поводке,
которых
держит
железная
рука.
Flocken
är
kollektiv
inga
soloseglare
Стая
едина,
никаких
одиночек,
Kan
överleva
regelverken
stegen
räknas
mer
än
de
Можно
пережить
правила,
шаги
значат
больше,
чем
они.
Jag
tar
ormen
vid
svansen
och
gör
det
till
en
dans
men
Я
беру
змею
за
хвост
и
превращаю
это
в
танец,
но
Ingen
bär
en
krona
utan
törnarna
i
kransen
om
Никто
не
носит
корону
без
шипов
в
венке,
если
Skiten
är
glassen
och
lyckan
är
strössel
Дерьмо
- это
мороженое,
а
счастье
- посыпка,
Och
gnistan
är
handen
och
tricksen
i
rösten
och
И
искра
- это
рука,
а
уловки
- в
голосе,
и
Sitta
med
tanken
att
pickan
vid
höften
men
Сидеть
с
мыслью
о
том,
что
рука
на
бедре,
но
Blicken
är
blanken
och
trycket
i
bröstet
blir
Взгляд
пустой,
а
давление
в
груди
становится
Viskad
till
sand
som
lyktor
i
mörkret
Разбитым
в
песок,
как
фонари
во
тьме.
Mycket
vatten
har
runnit
men
inte
stillat
min
törst
Много
воды
утекло,
но
жажда
моя
не
утолена.
Den
har
nog
hört
den
förut,
men
inte
lyssnat
förrän
nu
Наверное,
она
уже
слышала
это
раньше,
но
не
слушала
до
сих
пор,
För
mina
tankebanor
är
som
autostrader
utan
slut
Потому
что
мои
мысли
- это
автострады
без
конца,
Och
det
går
in
genom
samma
öra
som
det
kommer
ut
И
всё
входит
в
одно
ухо
и
выходит
из
другого.
För
mina
satelliter
kretsar
kring
krångliga
beslut
Потому
что
мои
спутники
вращаются
вокруг
сложных
решений,
Kan
inte
sluta
leta,
leva
utan
att
veta
det
Не
могу
перестать
искать,
жить,
не
зная
этого.
Det
finns
ingen
pause-knapp
på
livets
videospelare
Нет
кнопки
паузы
на
видеомагнитофоне
жизни,
Så
jag
dansar
vidare
som
nån
skjuter
vid
mina
fötter
ja
Поэтому
я
продолжаю
танцевать,
пока
кто-то
стреляет
мне
в
ноги,
да.
En
vals
på
mig
och
jag
steppar
som
fan
fan
Вальс
для
меня,
и
я
танцую
как
проклятый,
чёрт
возьми.
Det
där
med
kärlek
verkar
mest
vara
hokus
pokus
Всё
это
с
любовью
похоже
на
фокус-покус,
O
det
som
en
gång
slog
ut
är
nu
en
bruten
krokus
И
то,
что
когда-то
расцвело,
теперь
сломанный
крокус.
Som
en
brusten
dröm,
försvinner
mig
ut
bolust
Как
разбитая
мечта,
исчезает
из
меня
в
мгновение
ока,
Och
lämnar
mig
ständigt
sökande
med
sjukt
fokus
И
оставляет
меня
в
постоянном
поиске
с
больным
фокусом.
Den
sista
hälsning
som
vita
liljor,
för
fria
viljor
Последний
привет,
как
белые
лилии,
за
свободу
выбора.
Jag
vill
ju
vidga
vyer
som
nya
brillor
Я
хочу
расширить
горизонты,
как
новые
очки,
Så
ta
dina
skrikor
och
pinna
som
att
det
brinner
Поэтому
бери
свои
пожитки
и
беги,
как
будто
горит
огонь,
Och
knacka
dig
på
bröstplåten,
hoppas
att
du
vinner
И
стучи
себя
в
грудь,
надеясь,
что
победишь.
För
ju
fler
sockerbitar
gör
drycken
inte
bitter
Ведь
чем
больше
кусочков
сахара,
тем
слаще
напиток,
Eller
slänger
man
hjärtat
på
ryggen
som
ett
smycke
Или
ты
бросаешь
сердце
за
спину,
как
украшение,
Eller
vänd
kinden
o
piska
vinden
Или
подставляешь
щеку
и
бьёшь
по
ветру,
När
ensamheten
sveper
över
dig
som
ryska
vinter
Когда
одиночество
накрывает
тебя,
как
русская
зима.
För
den
som
vill
ha
rosor,
tål
taggiga
stjälkar
Для
той,
кто
хочет
роз,
шипы
на
стеблях
колючие.
Att
det
på
liv
o
död
kan
knappast
vi
hjälpa
Что
ж,
в
жизни
и
смерти
мы
мало
чем
можем
помочь,
Men
kanske
finns
det
någon
som
bedövar
det
pikanta
Но,
возможно,
найдётся
кто-то,
кто
притупит
эту
пикантность.
Så
runt
och
runt
rör
vi
oss
och
dansar,
dansar...
Так
мы
и
кружимся,
и
танцуем,
танцуем...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Schubert, Anna Thorstensson, Jason Michael Diakite, Jan Lundgren, Charlotta Weber Sjoholm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.