Текст и перевод песни Timbuktu - Ingen tid
Jag
har
en
råtta
som
går
och
gnager
runt
kanten
på
min
fot
У
меня
есть
крыса,
которая
ходит
и
грызет
мою
ногу.
Om
klockan
den
är
mager
jag
undrar
kan
någonting
röra
bot
Если
часы
тощие
интересно
может
ли
что
нибудь
к
ним
прикоснуться
Jag
har
tio
kilo
bly
som
tynger
ner
min
lista
В
моем
списке
десять
фунтов
свинца.
Jag
har
tusen
arga
bin
i
mitt
huvud
som
aldrig
tystnar
У
меня
в
голове
тысяча
злых
пчел,
которые
никогда
не
замолкают.
Men
det
finns
inga
preventiv
– inga
kryphål
jag
kan
fly,
jag
kan
fly
Но
нет
никаких
противозачаточных
средств
- никаких
лазеек,
я
могу
убежать,
я
могу
убежать.
Men
jag
kan
inte
låta
bli
och
låtsas
som
jag
är
fri,
att
jag
är
fri
Но
я
не
могу
не
притворяться,
что
я
свободен,
что
я
свободен.
För
jag
har...
Потому
что
я...
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tiiiiiiiid,
Нет
тиииииииииииид,
Att
lägga
saker
på
minnet
(saker
på
minnet)
Кладу
вещи
на
память
(вещи
на
память)
Det
är
bara
i
sinnet
(saker
försvinner)
Это
просто
в
уме
(вещи
исчезают).
Jag
har
ingen
tiiiiiiiid,
У
меня
нет
тиииииииииииид,
Att
lägga
saker
på
minnet
(saker
på
minnet)
Я
ставлю
вещи
на
память
(вещи
на
память).
Det
är
bara
i
sinnet
(saker
försvinner)
Это
просто
в
уме
(вещи
исчезают).
Oh
jag
har
en
tendens
som
gör
att
jag
går
ut
på
grejen
О,
у
меня
есть
склонность,
которая
заставляет
меня
выходить
на
сцену.
Kvittar
vad
vänner
säger
– de
glöper
tvångströjor
Что
бы
ни
говорили
друзья-они
забывают
смирительные
рубашки.
Samhället
erbjuder
– jag
skruvar
ner
ljudet
Общество
предлагает-я
убавляю
звук.
För
idéer
skjuts
ju
ner
som
det
var
lerduvor
В
конце
концов,
идеи
сбиваются,
как
глиняные
голуби.
Detta
kanelhuvud
vill
leva
helgjutet
Эта
коричная
голова
хочет
жить
полной
жизнью.
Och
bygga
upp
någonting
innan
tiden
får
det
nerbrutet
И
построить
что-то
до
того,
как
время
разрушит
это.
Och
springa
vidare
trots
att
man
inte
ser
slutet
Продолжай
идти,
даже
если
ты
не
видишь
конца.
Men
det
är
helt
upp
– vill
inte
döda
glädje
Но
все
зависит
от
тебя-не
хочешь
убивать
радость.
Vill
va
en
ärlig
jävel
och
bara
göda
själen
Я
хочу
быть
честным
ублюдком
и
просто
откормить
свою
душу
Men
dom
där
visarna
på
toppen
bara
stör
vägen
Но
эти
указатели
наверху
только
мешают
дороге.
Så
jag
är
ständigt
vacker
– fuckar
planeringen
Так
что
я
постоянно
красива-чертово
планирование
Så
hojta
om
du
har
en
lösning
– för
jag
ser
ser
ser...
Дай
мне
знать,
если
у
тебя
есть
решение,
потому
что
я
вижу
его...
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tiiiiiiiid,
Нет
тиииииииииииид,
Att
lägga
saker
på
minnet
(saker
på
minnet)
Кладу
вещи
на
память
(вещи
на
память)
Det
är
bara
i
sinnet
(saker
försvinner)
Это
просто
в
уме
(вещи
исчезают).
Jag
har
ingen
tiiiiiiiid,
У
меня
нет
тиииииииииииид,
Att
lägga
saker
på
minnet
(saker
på
minnet)
Я
ставлю
вещи
на
память
(вещи
на
память).
Det
är
bara
i
sinnet
(saker
försvinner)
Это
просто
в
уме
(вещи
исчезают).
Talan
den
är
ur
funktion
Речь
вышла
из
строя.
Och
händerna
dom
verkar
ha
fastnat
Кажется,
руки
застряли.
Jag
läste
att
det
kallas
organisation
Я
читал
что
это
называется
Организация
Men
det
var
därmed
nått
– jag
fattas
(fattas)
Но
это
было
именно
так-я
пропал
(пропал).
När
jag
hade
tänkt
på
mina
händer
var
det
ingen
som
han
Когда
я
думал
о
своих
руках,
не
было
никого,
похожего
на
него.
Nu
har
jag
henne
på
min
tid
och
får
springa
som
fan
Теперь
она
в
моем
распоряжении
и
я
могу
бежать
как
проклятый
Får
säga
nästa
vecka
senare
– jag
hinner
väl
strax
Я
скажу
тебе
на
следующей
неделе-я
скоро
вернусь.
Det
känns
som
att
min
klocka
fått
en
binnikemask
Такое
чувство,
что
у
моих
часов
есть
шиповая
маска.
Jag
vill
spara
på
timmar
som
går
närka
i
sin
pengabinge
Я
хочу
сэкономить
на
часах,
которые
уходят
в
их
денежный
ящик.
Ska
hela
grisen
fluga
behövs
det
längre
vinge
Если
ты
хочешь,
чтобы
вся
свинья
взлетела,
тебе
нужно
крыло
длиннее.
Jag
vrider
huvudet
tre
gångar
innan
jag
korsar
gatan
Я
поворачиваю
голову
три
раза,
прежде
чем
перейти
улицу.
För
denna
forsen
matar
på
snabbt
som
in
i
satan
Ибо
этот
поток
питается
быстро,
как
Сатана.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tid
alls
och
ingen
tid
alls
Совсем
нет
времени,
совсем
нет
времени.
Ingen
tiiiiiiiid,
Нет
тиииииииииииид,
Att
lägga
saker
på
minnet
(saker
på
minnet)
Кладу
вещи
на
память
(вещи
на
память)
Det
är
bara
i
sinnet
(saker
försvinner)
Это
просто
в
уме
(вещи
исчезают).
Jag
har
ingen
tiiiiiiiid,
У
меня
нет
тиииииииииииид,
Att
lägga
saker
på
minnet
(saker
på
minnet)
Я
ставлю
вещи
на
память
(вещи
на
память).
Det
är
bara
i
sinnet
(saker
försvinner)
Это
просто
в
уме
(вещи
исчезают).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrik Jan Collen, Peter Timothy Webb, Timbuktu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.