Текст и перевод песни Timbuktu - Mörkar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
stack
ut
till
landet
över
helgen
du
vet
jag
skulle
jobba,
Я
уехал
за
город
на
выходные,
ты
знаешь,
я
должен
был
работать,
Satt
o
dela
på
en
virre
med
Jensa
vi
satt
o
skoja
Сидел,
делил
косяк
с
Йенсом,
мы
шутили,
Om
hur
framtiden
skulle
te
sej
allt
där
omkring,
О
том,
как
сложится
наше
будущее,
обо
всем
вокруг,
Hur
man
måste
jobba
hårt
för
o
få
det
man
vill
О
том,
как
нужно
много
работать,
чтобы
получить
то,
что
хочешь.
Slagen
av
stundens
sentimentalitet,
Охваченный
внезапной
сентиментальностью,
Plocka
jag
upp
luren
o
slog
ditt
nummer
fast
det
var
sent
Я
взял
телефон
и
набрал
твой
номер,
хотя
было
уже
поздно.
Jag
fick
inget
svar
men
tänkte
inte
mer
på
det,
Я
не
дозвонился,
но
не
придал
этому
значения,
Pratkvarnar
maler
på
tills
hon
var
halv
över
tre
Болтовня
продолжалась,
пока
не
прошло
половина
четвертого.
Sen
ringde
lille
Måns
bara
för
o
berätta,
Потом
позвонил
маленький
Монс,
просто
чтобы
рассказать,
Att
han
nyss
hade
sett
dej
ihop
med
några
kompletta
Что
он
только
что
видел
тебя
с
какой-то
компанией
Kanaljer
du
stod
i
armkrok
med
nån
kille,
Негодяев,
ты
шла
под
руку
с
каким-то
парнем,
Han
gled
upp
o
du
hade
enorma
pupiller
Он
подкатил,
а
у
тебя
были
огромные
зрачки.
Han
ville
inte
säja
nått
då
men
endå,
Он
не
хотел
тогда
ничего
говорить,
но
всё
же,
Man
behöver
inte
vara
Einstein
för
o
förstå
Не
нужно
быть
Эйнштейном,
чтобы
понять,
Att
nånting
är
skevt
du
rider
det
vita
tåget,
Что
что-то
не
так,
ты
села
на
белый
поезд,
Så
därför
ringer
jag
dej
nu
o
plågar
dej
med
frågor
Поэтому
я
звоню
тебе
сейчас
и
мучаю
тебя
вопросами.
Att
nått
inte
står
rätt
till
är
en
underdrift,
Сказать,
что
что-то
не
так
— это
преуменьшение,
För
det
som
händer
en
gång
kan
lätt
hända
hundra
till
Потому
что
то,
что
случается
однажды,
может
легко
случиться
еще
сто
раз.
Svårt
att
fatta
till
man
själv
är
där
men
ändå
säjer
du
ingenting
ja,
Трудно
понять,
пока
сам
не
окажешься
в
такой
ситуации,
но
ты
всё
равно
молчишь,
да,
Som
att
du
inte
släpper
någon
nära,
känns
som
jag
skriker
in
i
vinden
Как
будто
ты
никого
не
подпускаешь
близко,
такое
чувство,
что
я
кричу
в
пустоту.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Я
не
могу
тебе
помочь,
если
ты
сама
себе
не
поможешь,
нет.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Я
не
могу
тебе
помочь,
если
ты
сама
себе
не
поможешь,
нет.
Men
du
fortsätter
att
knipa
käft
o
nu
är
det
ju
nästa
helg,
Но
ты
продолжаешь
держать
рот
на
замке,
и
вот
уже
следующие
выходные,
O
en
man
av
mina
år
förstår
ju
en
fredag
kväll
И
мужчина
моего
возраста
понимает
в
пятницу
вечером,
Att
allting
kan
hända
allt
är
möjligt
även
inget,
Что
может
случиться
всё
что
угодно,
даже
ничего,
O
står
du
någonstans
som
en
duva
med
bruten
vinge
И
ты
стоишь
где-то,
как
голубь
со
сломанным
крылом,
Som
flyger
i
cirklar
o
pratar
i
snirklar,
Который
летает
кругами
и
говорит
загадками,
Står
någonstans
o
vinglar
mellan
skapade
vinklar
Стоишь
где-то
и
шатаешься
между
созданными
углами.
En
krogmiljö
är
ju
en
sjö
på
tunn
is,
Атмосфера
бара
— это
как
тонкий
лед,
Man
är
en
shot
ifrån
o
göra
nån
dum
skit
Один
шот
отделяет
тебя
от
какой-нибудь
глупости.
Men
frihet
o
flykt
är
två
skillda
metoder,
Но
свобода
и
бегство
— это
два
разных
метода,
Så
nästa
gång
plocka
upp
o
bara
ring
till
din
broder
Поэтому
в
следующий
раз
возьми
трубку
и
просто
позвони
своему
брату.
Jag
tror
det
bäst
om
vi
lägger
upp
alla
korten
på
borden,
Я
думаю,
лучше
всего
выложить
все
карты
на
стол,
Tror
det
är
bäst
o
berätta
baby
o
ta
mej
på
ordet
ja...
Думаю,
лучше
рассказать,
малышка,
и
поверь
мне
на
слово,
да...
Svårt
att
fatta
till
man
själv
är
där
men
ändå
säjer
du
ingenting
ja,
Трудно
понять,
пока
сам
не
окажешься
в
такой
ситуации,
но
ты
всё
равно
молчишь,
да,
Som
att
du
inte
släpper
någon
nära,
känns
som
jag
skriker
in
i
vinden
Как
будто
ты
никого
не
подпускаешь
близко,
такое
чувство,
что
я
кричу
в
пустоту.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Я
не
могу
тебе
помочь,
если
ты
сама
себе
не
поможешь,
нет.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Я
не
могу
тебе
помочь,
если
ты
сама
себе
не
поможешь,
нет.
Två
veckor
senare
ringde
du
mej
o
sa
du
var
trasig,
Две
недели
спустя
ты
позвонила
мне
и
сказала,
что
разбита,
Jag
sa
vi
bläddrar
längst
bak
o
kollar
svaren
i
facit
Я
сказал,
давай
перелистнем
в
конец
и
посмотрим
ответы
в
конце
учебника.
För
saken
är
knasig
hur
vi
kan
observera
apatiskt,
Потому
что
странно,
как
мы
можем
апатично
наблюдать,
O
bevittna
vår
undergång
när
den
sker
helt
dramatiskt
И
быть
свидетелями
нашего
краха,
когда
он
происходит
совершенно
драматично.
Jag
menar
en
lina
här
o
där
har
väl
den
bästa
dratt,
Я
имею
в
виду,
дорожка
тут,
дорожка
там
— многих
с
пути
сбила,
Men
skillnaden
är
om
vi
står
där
igen
nästa
natt
Но
разница
в
том,
будем
ли
мы
там
снова
следующей
ночью.
O
du
prata
i
170
du
bjöd
på
undanflykter,
И
ты
тараторила
без
умолку,
предлагала
отговорки,
O
du
sa
du
letat
mycke
efter
den
försvunna
lyckan
И
ты
сказала,
что
долго
искала
потерянное
счастье.
Du
sa
du
ville
veta
hur
det
kunde
ske
va,
Ты
сказала,
что
хочешь
знать,
как
это
могло
произойти,
Mysteriet
ligger
ju
i
det
undermedvetna
Загадка
кроется
в
подсознании.
Men
om
ingenting
blir
sagt
är
det
ju
sjukt
o
lösa,
Но
если
ничего
не
сказать,
то
это
чертовски
сложно
решить,
För
livet
är
din
valuta
det
är
du
som
slösar
Ведь
жизнь
— твоя
валюта,
это
ты
ее
тратишь.
Vad
mer
kan
jag
göra
än
att
erbjuda
dej
mitt
stöd,
Что
я
еще
могу
сделать,
кроме
как
предложить
тебе
свою
поддержку,
För
den
enes
dans
på
rosor
är
den
andres
död
ja...
Ведь
чьи-то
танцы
на
розах
— это
чья-то
смерть,
да...
Svårt
att
fatta
till
man
själv
är
där
men
ändå
säjer
du
ingenting
ja,
Трудно
понять,
пока
сам
не
окажешься
в
такой
ситуации,
но
ты
всё
равно
молчишь,
да,
Som
att
du
inte
släpper
någon
nära,
känns
som
jag
skriker
in
i
vinden
Как
будто
ты
никого
не
подпускаешь
близко,
такое
чувство,
что
я
кричу
в
пустоту.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Я
не
могу
тебе
помочь,
если
ты
сама
себе
не
поможешь,
нет.
Jag
kan
inte
hjälpa
dej,
fall
inte
du
hjälper
dej
själv
nä
Я
не
могу
тебе
помочь,
если
ты
сама
себе
не
поможешь,
нет.
Vägra
o
berätta,
väägra
o
berätta
Отказываешься
рассказывать,
отказываешься
рассказывать.
Jag
trodde
vi
skulle
berätta
allting
för
varandra,
Я
думал,
мы
будем
рассказывать
друг
другу
всё,
Men
nu
när
du
har
börjat
mörka
vet
jag
inte
var
du
hamnar
Но
теперь,
когда
ты
начала
скрывать,
я
не
знаю,
где
ты
окажешься.
Jag
trodde
vi
skulle
berätta
allting
för
varandra,
Я
думал,
мы
будем
рассказывать
друг
другу
всё,
Men
du
fortsätter
mörka
blir
jag
rädd
att
du
kommer
ramla
Но
ты
продолжаешь
скрывать,
я
боюсь,
что
ты
упадешь.
Vet
jag
inte
var
vi
hamnar...
var
vi
hamnar...
Я
не
знаю,
где
мы
окажемся...
где
мы
окажемся...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diakite Jason Michael Bosak, Resch Thomason Jens Eric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.