Текст и перевод песни Timbuktu - Sagoland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
tog
en
roadtrip
med
William,
Julian
och
Gunnar
Я
отправился
в
путешествие
с
Уильямом,
Джулианом
и
Гуннаром,
Till
en
studio
med
utedass
och
vattnet
ifrån
brunnar
В
студию
с
туалетом
на
улице
и
водой
из
колодца.
Det
var
skog
täckt
av
snö
det
var
typ
tjugo
grader
kallt
Лес
был
покрыт
снегом,
было
около
двадцати
градусов
мороза,
Men
det
såg
ut
som
ett
sagoland,
sagoland
Но
это
выглядело
как
страна
сказок,
страна
сказок.
(Från
skogen,
från
skogen)
(Из
леса,
из
леса)
Om
det
här
var
introduktion,
om
det
här
var
första
gången
Если
бы
это
было
вступление,
если
бы
это
был
первый
раз,
Första
rimmet,
första
låten
enda
sången
Первый
рифма,
первая
песня,
единственная
песня,
Hade
det
känts
fett,
hett
kasst
eller
knäppt
Было
бы
это
круто,
жарко,
отстойно
или
странно,
Men
mitt
namn
är
Jason
jag
är
inte
längre
tjugoett
Но
мое
имя
Джейсон,
мне
уже
не
двадцать
один.
Står
med
samma
cigarett
som
om
jag
var
Oscar
Linnros
Стою
с
той
же
сигаретой,
как
будто
я
Оскар
Линнрос,
Men
med
de
flesta
av
mina
ex
så
är
det
feel
good
Но
с
большинством
моих
бывших
все
хорошо.
Och
jag
har
knullat
mycket
det
är
en
del
av
min
historia
И
я
много
занимался
любовью,
это
часть
моей
истории,
Betett
mig
som
en
hora
men
jag
bär
ju
ingen
gloria
Вел
себя
как
шлюха,
но
я
же
не
ношу
нимб.
Att
händerna
är
honung,
sprucken
som
jag
var
en
björn
Мои
руки
как
мед,
потрескавшиеся,
как
будто
я
медведь,
Rökt
så
mycket
skurre
att
jag
nog
är
lite
störd
Курил
так
много
дури,
что,
наверное,
немного
тронулся.
Och
livet
har
vart
en
förfest,
och
många
ursäkter
И
жизнь
была
одной
большой
предвечерией,
и
множество
оправданий
Har
stuckit
förbi
dessa
läppar
och
fortsätter
Слетели
с
этих
губ
и
продолжают
слетать.
Skriver
med
saliv
i
mikrofonen
som
den
dagbok
Пишу
со
слюной
в
микрофон,
как
в
дневник,
Snart
har
jag
väl
fru,
barn,
bil
med
en
dragkrok
Скоро
у
меня
будет
жена,
дети,
машина
с
фаркопом.
Kommer
man
å
minnas
det
som
i
ett
mannaminne
Будет
ли
это
вспоминаться
как
сладкий
сон,
Hänger
mellan
framgång
och
att
man
klantat
till
det
Балансируя
между
успехом
и
тем,
что
я
напортачил.
Eller,
eller
världen
är
full
av
kanske'n
Или,
или
мир
полон
"может
быть",
Dom
sitter
runt
i
staden
som
att
det
var
klubbplanscher
Они
сидят
по
всему
городу,
как
клубные
плакаты.
Begravt
så
mycket
manus
att
det
är
dags
att
gräva
fram
det
Закопал
так
много
рукописей,
что
пора
их
откопать
Ur
mitt
sagoland
Из
моей
страны
сказок.
Det
har
gått
tiotusen
dagar,
så
det
känns
lite
sjukt
å
klaga
Прошло
десять
тысяч
дней,
так
что
немного
странно
жаловаться,
En
liten
blick
in,
i
mitt
sagoland
Маленький
взгляд
внутрь,
в
мою
страну
сказок.
Det
har
gått
tiotusen
dagar,
så
det
känns
lite
sjukt
å
klaga
Прошло
десять
тысяч
дней,
так
что
немного
странно
жаловаться,
Men
jag
hittar
inte,
ur
mitt
sagoland
Но
я
не
могу
найти
выход
из
моей
страны
сказок.
Du
tror
väl
inte
att
tiden
motherfucker
känner
till
det
Ты
же
не
думаешь,
что
время,
черт
возьми,
знает
об
этом,
Vi
har
blitt'
som
Little
Wayne
och
jag
bara
efter
mille
millen
en
mille
en
mille
en
mille
en
mille
mille
Мы
стали
как
Lil
Wayne,
и
я
только
после
миллениума
миллион,
миллион,
миллион,
миллион,
миллион.
Den
lille
killen
ville
så
mycket
att
han
har
fått
till
det
Этот
маленький
парень
так
много
хотел,
что
он
этого
добился,
Men
det
skiljer
inte
mycket
mellan
han
och
alla
andra
Но
между
ним
и
всеми
остальными
не
так
много
отличий.
Skall
wikileaka
teorierna
så
blir
dom
sanna
Если
слить
теории
Wikileaks,
они
станут
правдой,
Samma
jävla
anamma
som
vi
ser
hos
varandra
Тот
же
чертов
подход,
что
мы
видим
друг
у
друга.
Ser
det
i
min
spegelbild
ser
det
på
min
mamma
Вижу
это
в
своем
отражении,
вижу
это
у
своей
мамы,
Ser
det
på
lilla
stella
fast
hon
knappt
lärt
sig
prata
Вижу
это
у
маленькой
Стеллы,
хотя
она
едва
научилась
говорить,
Ser
det
på
min
pappa
som
är
rädd
om
sin
prostata
Вижу
это
у
своего
отца,
который
боится
за
свою
простату.
Ronja
säger
att
jag
inte
vet
vad
hon
drömmer
Ронья
говорит,
что
я
не
знаю,
о
чем
она
мечтает.
Jag
lever
i
min
egen
bubbla
där
jag
lätt
glömmer
Я
живу
в
своем
собственном
пузыре,
где
я
легко
забываю,
Å
jag
och
Måns
har
haft
några
sorts
kreativa
skillnader
И
у
нас
с
Монсом
были
какие-то
творческие
разногласия.
Man
står
för
sina
val
och
frågan
är
vill
jag
det
Ты
отвечаешь
за
свой
выбор,
и
вопрос
в
том,
хочу
ли
я
этого.
Jag
står
mellan
vagnarna
på
väg
någonstans
...
Я
стою
между
вагонами,
куда-то
еду...
I
mitt
sagoland
В
мою
страну
сказок.
Det
har
gått
tiotusen
dagar,
så
det
känns
lite
sjukt
å
klaga
Прошло
десять
тысяч
дней,
так
что
немного
странно
жаловаться,
Men
jag
hittar
inte,
ur
mitt
sagoland
Но
я
не
могу
найти
выход
из
моей
страны
сказок.
Det
har
gått
tiotusen
dagar,
så
det
känns
lite
sjukt
å
klaga
Прошло
десять
тысяч
дней,
так
что
немного
странно
жаловаться,
En
liten
blick
in,
i
mitt
sagoland
Маленький
взгляд
внутрь,
в
мою
страну
сказок.
Mina
vänner
hela
plattan
är
ett
långt
mea
culpa
Друзья
мои,
весь
альбом
— это
одно
большое
mea
culpa,
Mitt
subprime
samvete
är
för
hårt
skuldsatt
Моя
совесть,
как
субстандартная
ипотека,
слишком
закредитована.
Men
nothing
else
matters
som
metallica
Но
nothing
else
matters,
как
у
Metallica,
För
alla
bortförklaringarna
är
ju
ganska
klassiska
Потому
что
все
отговорки
довольно
классические.
Vi
sätter
några
salvekvick
över
våra
skotthål
Мы
накладываем
пластыри
на
наши
пулевые
ранения,
Duckar
verkligheten
som
maffian
gör
brottsmål
Уклоняемся
от
реальности,
как
мафия
от
уголовных
дел.
Sopar
mitten
under
mattan
må
den
vara
mystisk
Заметаем
сор
под
ковёр,
пусть
он
будет
загадочным,
Och
hoppar
ifrån
det
var
en
gång
till
sen
levde
dom
lyckligt
И
перепрыгиваем
от
"жили-были"
к
"и
жили
они
долго
и
счастливо"
I
mitt
sagoland
В
моей
стране
сказок.
(I
mitt
sagoland)
(В
моей
стране
сказок)
I
mitt
sagoland
В
моей
стране
сказок.
I
mitt
sagoland
В
моей
стране
сказок.
(I
mitt
sagoland)
(В
моей
стране
сказок)
I
mitt
sagoland
В
моей
стране
сказок.
Det
har
gått
tiotusen
dagar,
så
det
känns
lite
sjukt
å
klaga
Прошло
десять
тысяч
дней,
так
что
немного
странно
жаловаться,
Men
jag
hittar
inte,
ur
mitt
sagoland
Но
я
не
могу
найти
выход
из
моей
страны
сказок.
Det
har
gått
tiotusen
dagar,
så
det
känns
lite
sjukt
å
klaga
Прошло
десять
тысяч
дней,
так
что
немного
странно
жаловаться,
En
liten
blick
in,
i
mitt
sagoland
Маленький
взгляд
внутрь,
в
мою
страну
сказок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Wiik Larsen, Jason Michael Diakite
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.