TIMELESS - Freund von Niemand - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни TIMELESS - Freund von Niemand




Freund von Niemand
Friend of No One
Bruder lass mich erklär'n
Brother let me explain
Diese Last ist so schwer
This burden is so heavy
Ich liebe euch, lass' keinen Hass in mei'n Herz
I love you guys, let there be no hate in my heart
Denkst du immer noch, ich hab' nichts gelernt?
Do you still think I haven't learned anything?
Mich mit Absicht entfernt und dann mach' ich's Kommerz, ja?
Intentionally distanced myself and then I'm doing it for profit, yeah?
Seit wann mach' ich's mir leicht?
Since when have I made it easy for myself?
In wen hab' ich mich verliebt? In welcher Stadt bin ich daheim?
Who did I fall in love with? In which city am I at home?
Hatte oft das Gefühl, die Jungs lassen mich allein
Often had the feeling that the boys are leaving me alone
Ich hab' dich enttäuscht, hoffentlich kannst du mir verzeih'n
I disappointed you, hopefully you can forgive me
Alles mit der Zeit? Oder vielleicht nie mehr
Everything with time? Or maybe never again
Bin ich heimgekehrt oder zu weit entfernt?
Did I return home or am I too far away?
Ich hab' 'ne Chance geseh'n, ich wollte zeigen wer ich bin
I saw a chance, I wanted to show who I am
Mein eig'ner Herr sein mit 'ner Meisterwehr
Being my own master with a master defense
Auf dem gradesten Weg wie möglich, doch keiner merkt's
On the straightest path possible, but no one notices
Jetzt bin ich allein, kalt, Prinz Eisenherz
Now I'm alone, cold, Prince Ironheart
Der Scheiß ist ein zweischneidiges Schwert
This shit is a double-edged sword
Doch ihr seid mir wichtig und deshalb schweig' ich nicht mehr
But you are important to me and therefore I will no longer be silent
Freund von Niemand
Friend of No One
Hinten im Bus
In the back of the bus
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
This music is a stab in the chest (in the chest)
Bittere Pille geschluckt
Swallowed a bitter pill
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
But my voice has always pushed it to heaven
Freund von Niemand
Friend of No One
Hinten im Bus
In the back of the bus
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
This music is a stab in the chest (in the chest)
Bittere Pille geschluckt
Swallowed a bitter pill
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
But my voice has always pushed it to heaven
Freund von Niemand
Friend of No One
Ich hab' jahrelang gekämpft in der Booth
I fought in the booth for years
Doch mich jahrelang auf mei'm Talent ausgeruht
But relied on my talent for years
Ich war ein Idiot, zu viele Joints und immer drunk
I was an idiot, too many joints and always drunk
War nicht on point und immer blank
Wasn't on point and always broke
Malte den Teufel an die Wand
Painted the devil on the wall
Ich hab' tief geschlafen, doch bin schon lang nicht mehr der Gleiche
I slept deeply, but I'm not the same for a long time
Heute weiß ich, die Probleme meiner Mama sind auch meine
Today I know that my mom's problems are mine too
Wir alle haben unser'n Hustle irgendwie zu meistern
We all have to master our hustle somehow
Ich wollte nach ganz oben, aber stürzte von der Leiter
I wanted to go to the very top, but fell off the ladder
Ich mach' da kein Geheimnis draus, ich flüchte nicht mehr, Mann
I'm not making a secret of it, I'm not running away anymore, man
Ich schweig' es auch nicht tot, an den Gerüchten war was dran
I'm not silencing it to death either, there was some truth to the rumours
Und alles hat seine Gründe, wer 'nen Schuldigen sucht
And everything has its reasons, whoever is looking for a culprit
Versteht nicht, dass wir Menschen sind, aus unseren Wunden kommt Blut
Doesn't understand that we are humans, blood comes from our wounds
Du hast 'ne Meinung? Warst du da?
You got an opinion? Were you there?
Nein, du kennst nicht einen Tag
No, you don't know a single day
Also sag nicht, dass ich blauäugig denk', ich wär' ein Star
So don't say I'm naive to think I'd be a star
Mir ist letztendlich egal, wer das nicht versteht
Ultimately, I don't care who doesn't understand that
Ich wollt' nur niemals hör'n: Anscheinend hat dir das Herz dafür gefehlt, Timez
I just never wanted to hear: Apparently you didn't have the heart for it, Timez
Freund von Niemand
Friend of No One
Hinten im Bus
In the back of the bus
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
This music is a stab in the chest (in the chest)
Bittere Pille geschluckt
Swallowed a bitter pill
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
But my voice has always pushed it to heaven
Freund von Niemand
Friend of No One
Hinten im Bus
In the back of the bus
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
This music is a stab in the chest (in the chest)
Bittere Pille geschluckt
Swallowed a bitter pill
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
But my voice has always pushed it to heaven
Freund von Niemand
Friend of No One
Hinten im Bus
In the back of the bus
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
This music is a stab in the chest (in the chest)
Bittere Pille geschluckt
Swallowed a bitter pill
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
But my voice has always pushed it to heaven
Hinten im Bus
In the back of the bus
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
This music is a stab in the chest (in the chest)
Bittere Pille geschluckt
Swallowed a bitter pill
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
But my voice has always pushed it to heaven
Das Alles klingt wie 'n Märchen aus der Großstadt
It all sounds like a fairy tale from the big city
Es war'n wenige Stunden nach der Beerdigung von Oma
It was a few hours after Grandma's funeral
Kurzes Händeschütteln: Servus, ich bin V und das ist Bosca
Quick handshake: hello, I'm V and this is Bosca
Ich bin Timeless und ab jetzt leb' ich den Traum, der in mei'm Kopf war
I'm Timeless and from now on I'm living the dream that was in my head
Jedes Mal machte meine Mama mir die Hölle heiß
Every time my mom gave me hell
Denn ich war damals viel öfter in Mannheim als in Köln daheim
Because I was in Mannheim much more often than at home in Cologne
Und was vergessen? Ich hab's Hadi zu verdanken
And what to forget? I owe it to Hadi
Merkte, Rapper sein ist mehr als bisschen Party mit paar Schlampen
Realized that being a rapper is more than just partying with a few bitches
Die erste Tour, fuck, man kann sagen, wir hatten sehr viel Durst
The first tour, fuck, you could say we were very thirsty
Doch als ich zu besoffen auf Stage war, merkte ich wie ernst es wurd'
But when I was too drunk on stage I realized how serious it got
Mein erstes Album kam, Krone war mein Siegessong
My first album came out, crown was my victory song
War Hadis kleiner Bruder, guck wir flogen in den Libanon
Was Hadi's little brother, look we flew to Lebanon
Sein Onkel, sein Cousin haben sich um mich gekümmert
His uncle, his cousin took care of me
Scheißegal, wer dich jetzt disst mein Freund, wir ficken diesen Spinner
No matter who is dissing you now my friend, we're fucking that weirdo
Doch als er damals ging, musst ich der Scheiße ins Gesicht seh'n
But when he left back then I had to face the shit
Dann war nur die Frage, ob ich bleibe oder mitgeh'
Then it was just a question of whether I stay or go with him
Irgendwas läuft nicht korrekt, wenn das Vertrauen dich verlässt
Something is wrong when trust leaves you
Doch immer, all die Jahre war bei V für uns der Tisch gedeckt
But always, all those years, the table was set for us at V's
Ich bin Freund von niemand, geh und sag es jedem
I'm nobody's friend, go and tell everyone
Ich hab' unterschrieben ohne den Vertrag zu lesen
I signed without reading the contract
Das ist Family, das ist bei Bizzy zu Hause Burger essen
That's family, that's eating burgers at Bizzy's
1000 mischen draußen mit Bosca
Mixing 1000 outside with Bosca
Das ist mehr als Fame, Alkohol und Fans
That's more than fame, alcohol and fans
Sagt wie oft mussten Johnny und ich auf kaltem Boden penn'n?
How often did Johnny and I have to sleep on the cold floor?
Zigaretten und Matratzen teil'n, für Essen bisschen Patte leih'n
Sharing cigarettes and mattresses, borrowing a little change for food
In fremden Städten nachts allein auf Action mit 'ner Flasche Wein
In foreign cities at night alone on action with a bottle of wine
Wohnte vor zwei Jahr'n in 'nem Kellerloch mit meiner Mom
Two years ago I lived in a basement hole with my mom
Mit 'nem Kellnerjob und wenn ich sage "arm", dann mein' ich "arm"
With a waiter job and when I say "poor" I mean "poor"
Vor einem Jahr mussten wir uns 30 Quadratmeter teil'n
A year ago we had to share 30 square meters
Wenn du willst, schreib noch paar Zeil'n, doch leise sonst schlaf' ich nicht ein
If you want, write a few more lines, but quietly otherwise I won't fall asleep
So hab' ich Antiheld geschrieben
That's how I wrote Antihero
30 Stockwerke, guck mir liegt die ganze Welt zu Füßen
30 floors, look, the whole world is at my feet
Das war meine Sicht, nein, es war nicht leicht für mich
That was my view, no, it wasn't easy for me
Nein, du weißt es nicht, 823 erstickt im Keim, was dir so heilig is'
No, you don't know it, 823 choked in the bud what is so sacred to you
Alles aus dem Gleichgewicht, musste weg aus meiner Stadt
Everything out of balance, had to get out of my city
Mit 200 Euro saß ich im Bus, Gepäck in einem Sack
With 200 euros I sat on the bus, luggage in a sack
Wollt' alles immer richtig machen
Always wanted to do everything right
Fühlte mich ab und zu im Stich gelassen
Felt abandoned from time to time
So als würd' mein Schatten, in dei'm Licht verblassen
As if my shadow were fading in your light
Sachen, die mir nicht mehr passten
Things that didn't fit me anymore
Die mich dazu brachten, diesen Schritt zu machen
That made me take this step
Doch alles erwachsen, ohne Kinderfaxen
But all grown up, without childish pranks
So saß ich vor dir, V
So I sat in front of you, V
Sag', ich muss jetzt weiterzieh'n
Say, I have to move on now
Ich muss alles geben, damit Mama mich noch scheinen sieht
I have to give everything so that Mom can still see me
Meine Fehler sind mir doch bewusst
I'm aware of my mistakes
Du warst mein Lehrer, ich hab' dein Emblem für immer auf der Brust
You were my teacher, I will have your emblem forever on my chest





Авторы: Giuseppe Di Agosta, Bugra Doganlar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.