Текст и перевод песни TIMELESS - Freund von Niemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freund von Niemand
Friend of No One
Bruder
lass
mich
erklär'n
Brother
let
me
explain
Diese
Last
ist
so
schwer
This
burden
is
so
heavy
Ich
liebe
euch,
lass'
keinen
Hass
in
mei'n
Herz
I
love
you
guys,
let
there
be
no
hate
in
my
heart
Denkst
du
immer
noch,
ich
hab'
nichts
gelernt?
Do
you
still
think
I
haven't
learned
anything?
Mich
mit
Absicht
entfernt
und
dann
mach'
ich's
Kommerz,
ja?
Intentionally
distanced
myself
and
then
I'm
doing
it
for
profit,
yeah?
Seit
wann
mach'
ich's
mir
leicht?
Since
when
have
I
made
it
easy
for
myself?
In
wen
hab'
ich
mich
verliebt?
In
welcher
Stadt
bin
ich
daheim?
Who
did
I
fall
in
love
with?
In
which
city
am
I
at
home?
Hatte
oft
das
Gefühl,
die
Jungs
lassen
mich
allein
Often
had
the
feeling
that
the
boys
are
leaving
me
alone
Ich
hab'
dich
enttäuscht,
hoffentlich
kannst
du
mir
verzeih'n
I
disappointed
you,
hopefully
you
can
forgive
me
Alles
mit
der
Zeit?
Oder
vielleicht
nie
mehr
Everything
with
time?
Or
maybe
never
again
Bin
ich
heimgekehrt
oder
zu
weit
entfernt?
Did
I
return
home
or
am
I
too
far
away?
Ich
hab'
'ne
Chance
geseh'n,
ich
wollte
zeigen
wer
ich
bin
I
saw
a
chance,
I
wanted
to
show
who
I
am
Mein
eig'ner
Herr
sein
mit
'ner
Meisterwehr
Being
my
own
master
with
a
master
defense
Auf
dem
gradesten
Weg
wie
möglich,
doch
keiner
merkt's
On
the
straightest
path
possible,
but
no
one
notices
Jetzt
bin
ich
allein,
kalt,
Prinz
Eisenherz
Now
I'm
alone,
cold,
Prince
Ironheart
Der
Scheiß
ist
ein
zweischneidiges
Schwert
This
shit
is
a
double-edged
sword
Doch
ihr
seid
mir
wichtig
und
deshalb
schweig'
ich
nicht
mehr
But
you
are
important
to
me
and
therefore
I
will
no
longer
be
silent
Freund
von
Niemand
Friend
of
No
One
Hinten
im
Bus
In
the
back
of
the
bus
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
This
music
is
a
stab
in
the
chest
(in
the
chest)
Bittere
Pille
geschluckt
Swallowed
a
bitter
pill
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
But
my
voice
has
always
pushed
it
to
heaven
Freund
von
Niemand
Friend
of
No
One
Hinten
im
Bus
In
the
back
of
the
bus
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
This
music
is
a
stab
in
the
chest
(in
the
chest)
Bittere
Pille
geschluckt
Swallowed
a
bitter
pill
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
But
my
voice
has
always
pushed
it
to
heaven
Freund
von
Niemand
Friend
of
No
One
Ich
hab'
jahrelang
gekämpft
in
der
Booth
I
fought
in
the
booth
for
years
Doch
mich
jahrelang
auf
mei'm
Talent
ausgeruht
But
relied
on
my
talent
for
years
Ich
war
ein
Idiot,
zu
viele
Joints
und
immer
drunk
I
was
an
idiot,
too
many
joints
and
always
drunk
War
nicht
on
point
und
immer
blank
Wasn't
on
point
and
always
broke
Malte
den
Teufel
an
die
Wand
Painted
the
devil
on
the
wall
Ich
hab'
tief
geschlafen,
doch
bin
schon
lang
nicht
mehr
der
Gleiche
I
slept
deeply,
but
I'm
not
the
same
for
a
long
time
Heute
weiß
ich,
die
Probleme
meiner
Mama
sind
auch
meine
Today
I
know
that
my
mom's
problems
are
mine
too
Wir
alle
haben
unser'n
Hustle
irgendwie
zu
meistern
We
all
have
to
master
our
hustle
somehow
Ich
wollte
nach
ganz
oben,
aber
stürzte
von
der
Leiter
I
wanted
to
go
to
the
very
top,
but
fell
off
the
ladder
Ich
mach'
da
kein
Geheimnis
draus,
ich
flüchte
nicht
mehr,
Mann
I'm
not
making
a
secret
of
it,
I'm
not
running
away
anymore,
man
Ich
schweig'
es
auch
nicht
tot,
an
den
Gerüchten
war
was
dran
I'm
not
silencing
it
to
death
either,
there
was
some
truth
to
the
rumours
Und
alles
hat
seine
Gründe,
wer
'nen
Schuldigen
sucht
And
everything
has
its
reasons,
whoever
is
looking
for
a
culprit
Versteht
nicht,
dass
wir
Menschen
sind,
aus
unseren
Wunden
kommt
Blut
Doesn't
understand
that
we
are
humans,
blood
comes
from
our
wounds
Du
hast
'ne
Meinung?
Warst
du
da?
You
got
an
opinion?
Were
you
there?
Nein,
du
kennst
nicht
einen
Tag
No,
you
don't
know
a
single
day
Also
sag
nicht,
dass
ich
blauäugig
denk',
ich
wär'
ein
Star
So
don't
say
I'm
naive
to
think
I'd
be
a
star
Mir
ist
letztendlich
egal,
wer
das
nicht
versteht
Ultimately,
I
don't
care
who
doesn't
understand
that
Ich
wollt'
nur
niemals
hör'n:
Anscheinend
hat
dir
das
Herz
dafür
gefehlt,
Timez
I
just
never
wanted
to
hear:
Apparently
you
didn't
have
the
heart
for
it,
Timez
Freund
von
Niemand
Friend
of
No
One
Hinten
im
Bus
In
the
back
of
the
bus
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
This
music
is
a
stab
in
the
chest
(in
the
chest)
Bittere
Pille
geschluckt
Swallowed
a
bitter
pill
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
But
my
voice
has
always
pushed
it
to
heaven
Freund
von
Niemand
Friend
of
No
One
Hinten
im
Bus
In
the
back
of
the
bus
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
This
music
is
a
stab
in
the
chest
(in
the
chest)
Bittere
Pille
geschluckt
Swallowed
a
bitter
pill
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
But
my
voice
has
always
pushed
it
to
heaven
Freund
von
Niemand
Friend
of
No
One
Hinten
im
Bus
In
the
back
of
the
bus
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
This
music
is
a
stab
in
the
chest
(in
the
chest)
Bittere
Pille
geschluckt
Swallowed
a
bitter
pill
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
But
my
voice
has
always
pushed
it
to
heaven
Hinten
im
Bus
In
the
back
of
the
bus
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
This
music
is
a
stab
in
the
chest
(in
the
chest)
Bittere
Pille
geschluckt
Swallowed
a
bitter
pill
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
But
my
voice
has
always
pushed
it
to
heaven
Das
Alles
klingt
wie
'n
Märchen
aus
der
Großstadt
It
all
sounds
like
a
fairy
tale
from
the
big
city
Es
war'n
wenige
Stunden
nach
der
Beerdigung
von
Oma
It
was
a
few
hours
after
Grandma's
funeral
Kurzes
Händeschütteln:
Servus,
ich
bin
V
und
das
ist
Bosca
Quick
handshake:
hello,
I'm
V
and
this
is
Bosca
Ich
bin
Timeless
und
ab
jetzt
leb'
ich
den
Traum,
der
in
mei'm
Kopf
war
I'm
Timeless
and
from
now
on
I'm
living
the
dream
that
was
in
my
head
Jedes
Mal
machte
meine
Mama
mir
die
Hölle
heiß
Every
time
my
mom
gave
me
hell
Denn
ich
war
damals
viel
öfter
in
Mannheim
als
in
Köln
daheim
Because
I
was
in
Mannheim
much
more
often
than
at
home
in
Cologne
Und
was
vergessen?
Ich
hab's
Hadi
zu
verdanken
And
what
to
forget?
I
owe
it
to
Hadi
Merkte,
Rapper
sein
ist
mehr
als
bisschen
Party
mit
paar
Schlampen
Realized
that
being
a
rapper
is
more
than
just
partying
with
a
few
bitches
Die
erste
Tour,
fuck,
man
kann
sagen,
wir
hatten
sehr
viel
Durst
The
first
tour,
fuck,
you
could
say
we
were
very
thirsty
Doch
als
ich
zu
besoffen
auf
Stage
war,
merkte
ich
wie
ernst
es
wurd'
But
when
I
was
too
drunk
on
stage
I
realized
how
serious
it
got
Mein
erstes
Album
kam,
Krone
war
mein
Siegessong
My
first
album
came
out,
crown
was
my
victory
song
War
Hadis
kleiner
Bruder,
guck
wir
flogen
in
den
Libanon
Was
Hadi's
little
brother,
look
we
flew
to
Lebanon
Sein
Onkel,
sein
Cousin
haben
sich
um
mich
gekümmert
His
uncle,
his
cousin
took
care
of
me
Scheißegal,
wer
dich
jetzt
disst
mein
Freund,
wir
ficken
diesen
Spinner
No
matter
who
is
dissing
you
now
my
friend,
we're
fucking
that
weirdo
Doch
als
er
damals
ging,
musst
ich
der
Scheiße
ins
Gesicht
seh'n
But
when
he
left
back
then
I
had
to
face
the
shit
Dann
war
nur
die
Frage,
ob
ich
bleibe
oder
mitgeh'
Then
it
was
just
a
question
of
whether
I
stay
or
go
with
him
Irgendwas
läuft
nicht
korrekt,
wenn
das
Vertrauen
dich
verlässt
Something
is
wrong
when
trust
leaves
you
Doch
immer,
all
die
Jahre
war
bei
V
für
uns
der
Tisch
gedeckt
But
always,
all
those
years,
the
table
was
set
for
us
at
V's
Ich
bin
Freund
von
niemand,
geh
und
sag
es
jedem
I'm
nobody's
friend,
go
and
tell
everyone
Ich
hab'
unterschrieben
ohne
den
Vertrag
zu
lesen
I
signed
without
reading
the
contract
Das
ist
Family,
das
ist
bei
Bizzy
zu
Hause
Burger
essen
That's
family,
that's
eating
burgers
at
Bizzy's
1000
mischen
draußen
mit
Bosca
Mixing
1000
outside
with
Bosca
Das
ist
mehr
als
Fame,
Alkohol
und
Fans
That's
more
than
fame,
alcohol
and
fans
Sagt
wie
oft
mussten
Johnny
und
ich
auf
kaltem
Boden
penn'n?
How
often
did
Johnny
and
I
have
to
sleep
on
the
cold
floor?
Zigaretten
und
Matratzen
teil'n,
für
Essen
bisschen
Patte
leih'n
Sharing
cigarettes
and
mattresses,
borrowing
a
little
change
for
food
In
fremden
Städten
nachts
allein
auf
Action
mit
'ner
Flasche
Wein
In
foreign
cities
at
night
alone
on
action
with
a
bottle
of
wine
Wohnte
vor
zwei
Jahr'n
in
'nem
Kellerloch
mit
meiner
Mom
Two
years
ago
I
lived
in
a
basement
hole
with
my
mom
Mit
'nem
Kellnerjob
und
wenn
ich
sage
"arm",
dann
mein'
ich
"arm"
With
a
waiter
job
and
when
I
say
"poor"
I
mean
"poor"
Vor
einem
Jahr
mussten
wir
uns
30
Quadratmeter
teil'n
A
year
ago
we
had
to
share
30
square
meters
Wenn
du
willst,
schreib
noch
paar
Zeil'n,
doch
leise
sonst
schlaf'
ich
nicht
ein
If
you
want,
write
a
few
more
lines,
but
quietly
otherwise
I
won't
fall
asleep
So
hab'
ich
Antiheld
geschrieben
That's
how
I
wrote
Antihero
30
Stockwerke,
guck
mir
liegt
die
ganze
Welt
zu
Füßen
30
floors,
look,
the
whole
world
is
at
my
feet
Das
war
meine
Sicht,
nein,
es
war
nicht
leicht
für
mich
That
was
my
view,
no,
it
wasn't
easy
for
me
Nein,
du
weißt
es
nicht,
823
erstickt
im
Keim,
was
dir
so
heilig
is'
No,
you
don't
know
it,
823
choked
in
the
bud
what
is
so
sacred
to
you
Alles
aus
dem
Gleichgewicht,
musste
weg
aus
meiner
Stadt
Everything
out
of
balance,
had
to
get
out
of
my
city
Mit
200
Euro
saß
ich
im
Bus,
Gepäck
in
einem
Sack
With
200
euros
I
sat
on
the
bus,
luggage
in
a
sack
Wollt'
alles
immer
richtig
machen
Always
wanted
to
do
everything
right
Fühlte
mich
ab
und
zu
im
Stich
gelassen
Felt
abandoned
from
time
to
time
So
als
würd'
mein
Schatten,
in
dei'm
Licht
verblassen
As
if
my
shadow
were
fading
in
your
light
Sachen,
die
mir
nicht
mehr
passten
Things
that
didn't
fit
me
anymore
Die
mich
dazu
brachten,
diesen
Schritt
zu
machen
That
made
me
take
this
step
Doch
alles
erwachsen,
ohne
Kinderfaxen
But
all
grown
up,
without
childish
pranks
So
saß
ich
vor
dir,
V
So
I
sat
in
front
of
you,
V
Sag',
ich
muss
jetzt
weiterzieh'n
Say,
I
have
to
move
on
now
Ich
muss
alles
geben,
damit
Mama
mich
noch
scheinen
sieht
I
have
to
give
everything
so
that
Mom
can
still
see
me
Meine
Fehler
sind
mir
doch
bewusst
I'm
aware
of
my
mistakes
Du
warst
mein
Lehrer,
ich
hab'
dein
Emblem
für
immer
auf
der
Brust
You
were
my
teacher,
I
will
have
your
emblem
forever
on
my
chest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Di Agosta, Bugra Doganlar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.