Timeless feat. MoTrip & RAF Camora - All die Menschen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Timeless feat. MoTrip & RAF Camora - All die Menschen




All die Menschen
Все эти люди
In meim' Koffer ist ein Kompass ohne Nadel
В моем чемодане компас без стрелки,
Heimatlos auch wenn ich nicht obdachlos und arm bin
Бездомный, хоть и не без крова и не беден.
Zwischen lieber bleib ich broke und hoffentlich n' Charthit
Между "лучше останусь без гроша" и "надеюсь на хит в чартах",
Ich muss mich entscheiden zwischen Loft oder Garage
Мне нужно выбрать между лофтом и гаражом.
(Ah)
(А)
Wieso werden sie schwach wenn ich sie berühr
Почему они слабеют от моего прикосновения?
Vergiss es nein ich kann keine intakte Beziehung führen
Забудь, нет, я не могу поддерживать нормальные отношения.
Schließ ab und verriegel die Tür
Закрой и запри дверь.
Ich bin es nicht wert - mein Herz bleibt schmerzfrei
Я этого не достоин мое сердце останется невредимым.
Ich darf keine Liebe spüren
Я не должен чувствовать любовь.
Wenn ich alleine bin, streit ich oft mit meim' alten Ich
Когда я один, я часто спорю со своим прежним "я".
Es schreit: Ich hasse dich! Ich flüster: bitte verlass mich nicht
Оно кричит: ненавижу тебя!". Я шепчу: "Пожалуйста, не оставляй меня".
Bin im Rampenlicht, started from the Bottom now we're here
Я в центре внимания, started from the bottom, now we're here.
Deshalb sehen eure Stars von heutzutage aus wie Wir
Вот почему ваши сегодняшние звезды выглядят как мы.
(Yeah)
(Да)
Und wir feiern das wir's geschafft haben
И мы празднуем то, что справились.
Ganz oben, immernoch kaputt - Dachschaden
На самом верху, все еще сломленные крыша поехала.
Schwöre mir selbst immer
Клянусь себе всегда
Zeig keine Schwäche
Не показывать слабость.
Und hinterlass dann wieder nur dieses zerstörte Hotelzimmer
И снова оставлять после себя только этот разрушенный гостиничный номер.
Wo kommen all die Menschen bloß her?
Откуда все эти люди берутся?
An manchen Tagen wär ich lieber allein
В некоторые дни я предпочел бы быть один.
Wäre lieber daheim
Лучше бы был дома.
Ich brauch ne Auszeit für mich
Мне нужен перерыв.
Zeit für mich, Zeit für mich
Время для себя, время для себя.
Ich brauch ne Auszeit für mich
Мне нужен перерыв.
Zeit für mich, Zeit für mich, Zeit
Время для себя, время для себя, время.
Wo kommen all die Menschen bloß her?
Откуда все эти люди берутся?
Alles ist gleich
Все одинаково.
Nur irgendwie nichts
Только как-то ничего.
Da jedes Ding das mich fickt
Ведь каждая вещь, которая меня достает,
Auf andere Ebenen steigt
Выходит на другой уровень.
Ich bin bereit
Я готов.
Independenza zum Ende meines Lebens, doch sign
Independenza до конца моей жизни, но подпишу
Auf meinem Label nur Blutsverwandte
На своем лейбле только кровных родственников.
Ein Fuß im Grab, ein Fuß in Clubs und Bars denn
Одна нога в могиле, другая в клубах и барах, ведь
Gedanken an den Tod geben mir Lust zu tanzen
Мысли о смерти дают мне желание танцевать.
Auf Tour sind Schlampen, die in der Schlange stehn'
В туре шлюхи, которые стоят в очереди,
So wie (Running Mus*hi?) all you can fuck Buffet
Как шведский стол "все, что ты можешь трахнуть".
Der Kapitän (traut der Titanik einer polnischen Chi?)
Капитан (доверяет "Титаник" польской...?).
Die Hure trank zuviel Wodka mit Ice
Шлюха выпила слишком много водки со льдом.
Nun sind wir alle am Grund
Теперь мы все на дне,
Betrachten von unten die Wellen des Meers
Смотрим снизу на морские волны
Und fragen uns wo komm all die Menschen denn her huh?
И спрашиваем себя, откуда все эти люди взялись, а?
Wo kommen all die Menschen bloß her?
Откуда все эти люди берутся?
An manchen Tagen wär ich lieber allein
В некоторые дни я предпочел бы быть один.
Wäre lieber daheim
Лучше бы был дома.
Ich brauch ne Auszeit für mich
Мне нужен перерыв.
Zeit für mich, Zeit für mich
Время для себя, время для себя.
Ich brauch ne Auszeit für mich
Мне нужен перерыв.
Zeit für mich, Zeit für mich, Zeit
Время для себя, время для себя, время.
Wo kommen all die Menschen bloß her?
Откуда все эти люди берутся?
Sie sagen ich hab hier nie reingepasst und trotzdem fand ich meinen Platz
Говорят, я никогда сюда не вписывался, и все же я нашел свое место.
Ich hab die Scheiße satt und schreib es auf ein weißes Blatt
Мне это все надоело, и я пишу это на белом листе.
Zieh meine Sache durch auch wenn ich keine Scheine mach
Делаю свое дело, даже если не зарабатываю.
Das Schreiben war schon immer meine Leidenschaft ich bleib im Takt
Письмо всегда было моей страстью, я остаюсь в ритме.
Mein Werdegang in keinem Augenblick geplant
Мой путь ни на миг не был спланирован.
Ich hab die Texte aufgeschrieben und wurd' aushen zum Star
Я записывал тексты и внезапно стал звездой.
Du spürst wie rau mein Leben war wenn du die blanke Faust anfasst
Ты почувствуешь, насколько суровой была моя жизнь, если коснешься моего голого кулака.
Mein Alltag so sick ich bin im Krankenhaus Stammgast, ich kann was
Мои будни настолько безумны, что я постоянный гость в больнице, я кое-что могу.
Wir geben Gas und schreiben, für die echten Menschen
Мы жмем на газ и пишем для настоящих людей.
Für Die die jeden Tag bereit sind, für ihr Recht zu kämpfen
Для тех, кто каждый день готов бороться за свои права.
Wenn das System versagt, es geht um Existenzen
Когда система дает сбой, речь идет о существовании.
Und manchmal geht's Berg ab, doch jedes Blatt lässt sich wenden
И иногда все идет под откос, но каждый лист можно перевернуть.
Geh zum Ziel, dann ist die Reise es wert
Иди к цели, тогда путешествие того стоит.
Auch wenn die Sonne dich nicht sieht, hast du die Scheine vermehrt
Даже если солнце тебя не видит, ты преумножил свое состояние.
Machs wie ich, nehm deine Feinde nicht ernst
Делай как я, не воспринимай своих врагов всерьез.
Wir sind bereit und der Beweis - er steckt zum Teil in jedem einzelnen Vers
Мы готовы, и доказательство оно частично в каждом отдельном куплете.
Trip
Trip
Wo kommen all die Menschen bloß her?
Откуда все эти люди берутся?
An manchen Tagen wär ich lieber allein
В некоторые дни я предпочел бы быть один.
Wäre lieber daheim
Лучше бы был дома.
Ich brauch ne Auszeit für mich
Мне нужен перерыв.
Zeit für mich, Zeit für mich
Время для себя, время для себя.
Ich brauch ne Auszeit für mich
Мне нужен перерыв.
Zeit für mich, Zeit für mich, Zeit
Время для себя, время для себя, время.
Wo kommen all die Menschen bloß her?
Откуда все эти люди берутся?





Авторы: El Moussaoui Mohamed, Di Agosta Giuseppe, Ragucci Raphael, N/a Cristal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.