Текст и перевод песни Timi Hendrix - Hunderttausend Meilen
Hunderttausend Meilen
Hundred Thousand Miles
An
manchen
Tagen
frag'
ich
mich
wie's
dir
geht,
was
du
machst
Some
days
I
wonder
how
you
are,
what
you're
doing.
Dann
schließ'
ich
meine
Augen
und
seh',
wie
du
lachst
Then
I
close
my
eyes
and
see
you
laughing.
Alle
Fotos
sind
verstaubt
und
zerkratzt
All
the
photos
are
dusty
and
scratched.
Irgendwann
steh'
ich
vor
deiner
Tür
und
hole
dich
ab
One
day
I'll
be
at
your
door
to
pick
you
up.
Ey,
wir
fahren
durch
die
Nacht
und
es
fühlt
sich
an
wie
für
immer
jung
Hey,
we're
driving
through
the
night
and
it
feels
like
we're
forever
young.
Die
ganze
fucking
Welt
- für
immer
The
whole
fucking
world
- forever.
Ich
habe
die
Nächte
durchgemacht
und
Whiskey
pur
getrunken
I've
been
through
the
nights
and
drank
straight
whiskey.
Hab'
dich
überall
gesucht,
hab'
dich
nirgendwo
gefunden
I
looked
for
you
everywhere,
I
couldn't
find
you
anywhere.
Alle
Fenster
dunkel
hier,
jeder
Tag
ist
regnerisch
All
the
windows
are
dark
here,
every
day
is
rainy.
Erschieß'
mal
den
Regisseur,
mir
gefällt
das
Drehbuch
nich'
Shoot
the
director,
I
don't
like
the
script.
An
manchen
Tagen
seh'
ich
dich,
wenn
du
allein
am
Wasser
sitzt
Some
days
I
see
you
sitting
alone
by
the
water.
Fucking
shit,
das
is'
Illusion
Fucking
shit,
it's
an
illusion.
Ich
stoppe
die
Zeit
ab
jetzt
I'm
stopping
time
from
now
on.
Für
immer,
für
immer
Forever,
forever.
Und
die
ganze
fucking
Welt
And
the
whole
fucking
world.
Für
immer,
für
immer
Forever,
forever.
Alles
riecht
nach
dir
Everything
smells
like
you.
Für
immer,
für
immer
Forever,
forever.
Wiedermal
is'
niemand
hier
Again,
no
one
is
here.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
If
I
have
to,
I'll
run
these
hundred
thousand
miles
again.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Hundred
thousand
miles,
these
hundred
thousand
miles.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
I'll
come
by,
save
a
seat
for
me.
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
On
your
cloud,
because
I
always
just
wanted
to
be
with
you.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
If
I
have
to,
I'll
run
these
hundred
thousand
miles
again.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Hundred
thousand
miles,
these
hundred
thousand
miles.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
I'll
come
by,
save
a
seat
for
me.
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
On
your
cloud,
because
I
always
just
wanted
to
be
with
you.
An
manchen
Tagen
frag'
ich
mich
wie's
dir
geht,
was
du
machst
Some
days
I
wonder
how
you
are,
what
you're
doing.
Dann
öffne
ich
die
Flasche
und
trink
den
nächsten
Schnaps
Then
I
open
the
bottle
and
drink
the
next
shot.
Der
Baum
den
du
gepflanzt
hast
verliert
sein
letzte
Blatt
The
tree
you
planted
is
losing
its
last
leaf.
Irgendwann
steh'
ich
vor
deiner
Tür
und
hole
dich
ab
One
day
I'll
be
at
your
door
to
pick
you
up.
Es
ist
wieder
Montag
Nacht,
ich
hole
den
Jackie
von
der
Tanke
It's
Monday
night
again,
I
get
the
Jackie
from
the
gas
station.
Baller'
mir
den
Schädel
weg
und
ertränke
die
Gedanken
I'll
blow
my
head
off
and
drown
the
thoughts.
Euer
Hollywood
is'
Dreck,
das
Happy
End
is'
eine
Schlampe
Your
Hollywood
is
filth,
the
happy
ending
is
a
slut.
Eure
Plastiksuperhelden,
nur
verblendete
Mutanten
Your
plastic
superheroes,
just
blinded
mutants.
Und
ich
lieg'
depressiv
in
meinem
Bett
And
I
lie
depressed
in
my
bed.
Zieh'
die
Decke
über'n
Kopf,
hoff',
dass
mich
niemand
sieht
Pull
the
blanket
over
my
head,
hope
no
one
sees
me.
Mama
riet
mir
zur
Therapie
Mom
advised
me
to
go
to
therapy.
Aber
die
Therapeuten
waren
alle
Freaks
But
the
therapists
were
all
freaks.
Und
wenn
ich
eins
gelernt
hab
dann,
die
Zeit
heilt
nicht
alle
Wunden
And
if
I've
learned
one
thing,
then
time
doesn't
heal
all
wounds.
Blicke
versteinern,
auf
einmal
alle
stumm
Gazes
petrify,
suddenly
everyone
is
silent.
Seit
deiner
Beisetzung
hält
nur
noch
Hasch
mein'
Geist
gesund
Since
your
funeral
only
hash
keeps
my
mind
healthy.
Einbildung,
ein
schlechtes
Wort
über
dich
kommt
nie
aus
meinem
Mund
Imagination,
a
bad
word
about
you
never
comes
out
of
my
mouth.
Uns
beiden
war
leider
nicht
viel
Zeit
vergönnt
Unfortunately,
we
weren't
given
much
time
together.
Was
bringt
Gold
und
der
Erfolg,
wenn
wir
das
hier
nicht
teilen
könn'
What
good
is
gold
and
success
if
we
can't
share
it
here?
Der
gute
Geist
im
Dorf,
dein
Lachen
in
meinem
Ohr
The
good
spirit
of
the
village,
your
laughter
in
my
ear.
Für
immer,
glaub'
mir
irgendwann
sehen
wir
uns
beide
wieder
am
gleichen
Ort
Forever,
believe
me,
someday
we'll
see
each
other
again
in
the
same
place.
Wir
stoppen
die
Zeit
ab
jetzt
We're
stopping
time
from
now
on.
Für
immer,
für
immer
Forever,
forever.
Und
die
ganze
fucking
Welt
And
the
whole
fucking
world.
Für
immer,
für
immer
Forever,
forever.
Alles
riecht
nach
dir
Everything
smells
like
you.
Für
immer,
für
immer
Forever,
forever.
Wiedermal
is'
niemand
hier
Again,
no
one
is
here.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
If
I
have
to,
I'll
run
these
hundred
thousand
miles
again.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Hundred
thousand
miles,
these
hundred
thousand
miles.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
I'll
come
by,
save
a
seat
for
me.
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
On
your
cloud,
because
I
always
just
wanted
to
be
with
you.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
If
I
have
to,
I'll
run
these
hundred
thousand
miles
again.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Hundred
thousand
miles,
these
hundred
thousand
miles.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
I'll
come
by,
save
a
seat
for
me.
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
On
your
cloud,
because
I
always
just
wanted
to
be
with
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tim Weitkamp, D. Mizrahi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.