Timo Pacheco - Antídoto Perfecto - перевод текста песни на немецкий

Antídoto Perfecto - Timo Pachecoперевод на немецкий




Antídoto Perfecto
Perfektes Gegenmittel
Mi zona favorita es tu sonrisa, me cura las tragedias y las prisas
Mein Lieblingsort ist dein Lächeln, es heilt meine Tragödien und die Eile.
Es el padre haciendo bromas en la misa, el cónsul aprobándome la visa
Es ist der Priester, der in der Messe Witze macht, der Konsul, der mein Visum genehmigt.
Tu risa es la heroína que me salva,
Dein Lachen ist die Heldin, die mich rettet,
El canto con el que los dioses hablan,
Der Gesang, mit dem die Götter sprechen,
La dosis de ternura que me calma,
Die Dosis Zärtlichkeit, die mich beruhigt,
La droga que a mi vida le hace falta
Die Droge, die meinem Leben fehlt.
Tu antidoto perfecto del dolor, me matas la tristeza y el rencor,
Dein perfektes Gegenmittel gegen den Schmerz, du tötest meine Traurigkeit und den Groll,
Tu risa me desarma y es que tu apagas mis infiernos con tu
Dein Lachen entwaffnet mich, und ja, du löschst meine Höllen mit deiner
Amor, me enseñas hasta del peor error sin ti no valgo nada.
Liebe, du lehrst mich selbst aus dem schlimmsten Fehler, ohne dich bin ich nichts wert.
Si miro tu sonrisa es suficiente me siento como un príncipe
Wenn ich dein Lächeln sehe, ist das genug, ich fühle mich wie ein
Valiente, si ríes un poquito
mutiger Prinz. Wenn du ein bisschen mehr lachst,
Más caliente los labios se me ponen muy urgentes.
wird es heiß, meine Lippen werden ganz dringend.
Tu risa descompone mi cordura,
Dein Lachen zersetzt meinen Verstand,
Entonces sube la temperatura me siento un
Dann steigt die Temperatur, ich fühle mich wie ein
Astronauta en las alturas es hora de quitarse la armadura.
Astronaut in den Höhen, es ist Zeit, die Rüstung abzulegen.
Tu antidoto perfecto del dolor, me matas la tristeza y el rencor,
Dein perfektes Gegenmittel gegen den Schmerz, du tötest meine Traurigkeit und den Groll,
Tu risa me desarma y es que tu apagas mis infiernos con tu
Dein Lachen entwaffnet mich, und ja, du löschst meine Höllen mit deiner
Amor, me enseñas hasta del peor error sin ti no valgo nada.
Liebe, du lehrst mich selbst aus dem schlimmsten Fehler, ohne dich bin ich nichts wert.
Si la noche se pone fría o la mañana esta muy
Wenn die Nacht kalt wird oder der Morgen sehr
Vacía seguro lo resolvemos con alguna tontería.
leer ist, lösen wir das sicher mit irgendeinem Unsinn.
(Seguro lo resolvemos)
(Sicher lösen wir das)
Tu antidoto perfecto del dolor, me matas la tristeza y el rencor,
Dein perfektes Gegenmittel gegen den Schmerz, du tötest meine Traurigkeit und den Groll,
Tu risa me desarma y es que tu apagas mis infiernos con tu
Dein Lachen entwaffnet mich, und ja, du löschst meine Höllen mit deiner
Amor, me enseñas hasta del peor error sin ti no valgo nada.
Liebe, du lehrst mich selbst aus dem schlimmsten Fehler, ohne dich bin ich nichts wert.
(Sin ti no valgo nada)
(Ohne dich bin ich nichts wert)
(Mi antidoto perfecto)
(Mein perfektes Gegenmittel)





Авторы: Oropeza Pacheco Eutimio Jorge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.