Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contigo
tengo
todo
y
no
tengo
nada,
Mit
dir
habe
ich
alles
und
habe
nichts,
Me
llamas,
nos
amamos
y
se
acaba...
Du
rufst
mich
an,
wir
lieben
uns
und
es
endet...
Pero
dame
otro
beso
y
detén
el
tiempo.
Aber
gib
mir
noch
einen
Kuss
und
halte
die
Zeit
an.
Contigo
no
hacen
falta
las
palabras,
Mit
dir
braucht
es
keine
Worte,
Si
todo
lo
decimos
con
miradas
Wenn
wir
alles
mit
Blicken
sagen
Y
si
ahora
te
marchas,
sé
también
que
volverás...
Und
wenn
du
jetzt
gehst,
weiß
ich
auch,
dass
du
zurückkehren
wirst...
Tú
eres
mi
vaivén,
Du
bist
mein
Vaivén,
La
ola
que
vino
y
se
fue.
Die
Welle,
die
kam
und
ging.
Me
refugias
en
tu
nido
y
me
botas
al
vacío.
Du
gibst
mir
Zuflucht
in
deinem
Nest
und
stößt
mich
ins
Leere.
Tú
eres
mi
vaivén,
Du
bist
mein
Vaivén,
La
flor
de
navajas
también.
Auch
die
Blume
aus
Klingen.
Esa
promesa
fugaz,
que
nunca
dijiste
Dieses
flüchtige
Versprechen,
das
du
nie
gegeben
hast
Pero,
que
cumplirás...
Aber,
das
du
erfüllen
wirst...
Contigo
todo
es
tan
inestable,
Mit
dir
ist
alles
so
unstetig,
Quisiera
de
repente
que
no
llames
Manchmal
wünschte
ich,
du
würdest
nicht
anrufen
Pero
estar
a
tu
lado
es
inebitable,
amor...
Aber
an
deiner
Seite
zu
sein
ist
unvermeidlich,
meine
Liebe...
Tú
eres
mi
vaivén,
Du
bist
mein
Vaivén,
La
ola
que
vino
y
se
fue.
Die
Welle,
die
kam
und
ging.
Me
refugias
en
tu
nido
y
me
botas
al
vacío.
Du
gibst
mir
Zuflucht
in
deinem
Nest
und
stößt
mich
ins
Leere.
Tú
eres
mi
vaivén,
Du
bist
mein
Vaivén,
La
flor
de
navajas
también.
Auch
die
Blume
aus
Klingen.
Una
estrella
fugaz,
que
enamora
al
cielo
Eine
Sternschnuppe,
die
den
Himmel
verliebt
macht
Y
después
se
vá.
Und
dann
verschwindet.
Pero,
ven
tan
sólo
por
un
minuto,
Aber
komm,
nur
für
eine
Minute,
Dentro
de
mi
ser,
mira
que
me
vuelvo
tan
diminuto.
In
mein
Inneres,
sieh,
wie
winzig
ich
werde.
Yo
sin
tu
querer
porque
es
suficiente
con
un
minuto,
Ich,
ohne
deine
Liebe...
denn
eine
Minute
genügt,
Para
enloquecer
en
el
universo
tan
infinito...
Um
im
unendlich
weiten
Universum
verrückt
zu
werden...
Vapor
y
jugo
de
nube,
que
baja
y
sube
sin
cesar.
Dampf
und
Wolkensaft,
der
ohne
Unterlass
sinkt
und
steigt.
Ya
te
perdí,
ya
te
tuve,
si
te
vas
yo
sé
que
volverás...
Schon
verlor
ich
dich,
schon
hatte
ich
dich,
wenn
du
gehst,
weiß
ich,
du
kehrst
zurück...
Vapor
y
jugo
de
nube,
que
baja
y
sube
sin
cesar.
Dampf
und
Wolkensaft,
der
ohne
Unterlass
sinkt
und
steigt.
Ya
te
perdí,
ya
te
tuve,
si
te
vas
yo
sé
que
volverás...
Schon
verlor
ich
dich,
schon
hatte
ich
dich,
wenn
du
gehst,
weiß
ich,
du
kehrst
zurück...
Tú,
eres
mi
vaivén.
Du,
bist
mein
Vaivén.
Tú,
eres
mi
vaivén.
Du,
bist
mein
Vaivén.
Tú,
eres
mi
vaivén.
Du,
bist
mein
Vaivén.
Tú,
eres
mi
vaivén.
Du,
bist
mein
Vaivén.
Tú,
eres
mi
vaivén.
Du,
bist
mein
Vaivén.
Tú,
eres
mi
vaivén.
Du,
bist
mein
Vaivén.
¡Eres
mi
vaivén!
Du
bist
mein
Vaivén!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Ramos, Eutimio Oropeza Pacheco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.