Текст и перевод песни Timo Räisänen - Lyckliga gatan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lyckliga gatan
Счастливая улица
Minnena
kommer
så
ofta
till
mej
Воспоминания
приходят
ко
мне
так
часто.
nu
är
allt
borta
jag
fattar
det
ej.
теперь
все
это
ушло,
я
не
понимаю
этого.
Borta
är
huset
där
murgrönan
klängde,
Исчез
дом,
увитый
плющом,,
borta
är
grinden
där
vi
stod
och
hängde.
исчезли
ворота,
у
которых
мы
стояли
и
болтались.
Lyckliga
gata
du
som
varje
dag
Счастливая
улица,
которая
тебе
нравится
каждый
день
hörde
vårt
glam,
слышала
наш
гламурный,
en
gång
fanns
rosor
här
där
nu
en
stad
Когда-то
здесь
росли
розы,
а
теперь
это
целый
город
fort
växer
fram.
быстро
растущий.
Lyckliga
gatan
du
finns
inte
mer
Счастливая
улица,
тебя
больше
не
существует
du
har
försvunnit
med
hela
kvarter.
ты
исчезла
вместе
с
целыми
кварталами.
Tystnat
har
leken,
tystnat
har
sången,
Тишина
- это
игра,
тишина
- это
песня,
högt
över
marken
svävar
betongen.
высоко
над
землей
парит
бетон.
När
jag
kom
åter
var
allt
så
förändrat
Когда
я
вернулся,
все
так
изменилось
trampat
och
skövlat,
fördärvat
och
skändat,
растоптано,
испорчено
и
осквернено,
Skall
mellan
dessa
höga
hus
en
dag
Однажды
между
этими
высокими
домами
stiga
en
sång,
поднимите
песню,
lika
förunderlig
och
skön
som
den
так
же
чудесно
и
прекрасно,
как
vi
hört
en
gång?
мы
слышали
однажды?
Ja,
allt
är
borta,
det
är
bara
så
Да,
все
прошло,
это
просто
так
ändå
så
vill
jag
nog
inte
förstå
и
все
же,
я,
наверное,
не
хочу
понимать
att
min
idyll,
som
ju
alla
vill
glömma
что
моя
идиллия,
которую,
в
конце
концов,
все
хотят
забыть
nu
är
en
dröm
som
jag
en
gång
fått
drömma.
это
мечта,
которая
у
меня
когда-то
была.
Allting
är
borta,
huset
och
linden
Все
исчезло
- и
дом,
и
липа
och
mina
vänner
skingrats
för
vinden.
и
мои
друзья
развеялись
по
ветру.
Lyckliga
gatan,
det
är
tiden
som
Счастливая
улица,
пришло
время,
когда
här
dragit
fram,
нарисованное
здесь,
du
fått
ge
vika
nu
för
asfalt
och
ты
должна
уступить
место
асфальту
и
Lyckliga
gatan
du
finns
inte
mer
Счастливая
улица,
тебя
больше
не
существует
du
har
försvunnit
med
hela
kvarter.
ты
исчезла
вместе
с
целыми
кварталами.
Tystnat
har
leken,
tystnat
har
sången,
Тишина
- это
игра,
тишина
- это
песня.,
högt
över
marken
svävar
betongen.
высоко
над
землей
парит
бетон.
När
jag
kom
åter
var
allt
så
förändrat
Когда
я
вернулся,
все
было
так
изменено
trampat
och
skövlat,
fördärvat
och
skändat.
растоптано,
испорчено
и
осквернено.
Skall
mellan
dessa
höga
hus
en
dag
Однажды
между
этими
высокими
домами
stiga
en
sång,
зазвучит
песня,
lika
förunderlig
och
skön
som
den
такая
же
чудесная
и
прекрасная,
как
та
vi
hört
en
gång?
которую
мы
слышали
однажды?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anders Bo Siosteen, Mariano Detto, Michele Del Prete, Luciano Beretta, Britt Lindeborg, Adriano Celentano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.