Timoria - Atti Osceni - перевод текста песни на немецкий

Atti Osceni - Timoriaперевод на немецкий




Atti Osceni
Obszöne Handlungen
(Pornografia del vero)
(Pornografie des Wahren)
Hei tu cosa fai nascosto tra la gente
Hey du, was machst du da, versteckt zwischen den Leuten?
Io ti vedo sai hai una chitarra in mano
Ich sehe dich, weißt du, du hast eine Gitarre in der Hand
Certo tu lo sai che ti potrei arrestare
Sicher weißt du, dass ich dich verhaften könnte
Spacci musica e lo fai pure bene
Du dealst mit Musik und machst das auch noch gut
E lo fai pure bene
Und machst das auch noch gut
Forza vattene la gente si lamenta
Los, verschwinde, die Leute beschweren sich
Rabbia ed allegria non sai che il rock è morto?
Wut und Fröhlichkeit, weißt du nicht, dass der Rock tot ist?
Se vuoi ascoltami parla di cose tristi
Wenn du willst, hör mir zu: Sprich über traurige Dinge
Quelle vendono milioni e più di dischi
Die verkaufen Millionen und mehr Platten
No, tu non vuoi?
Nein, du willst nicht?
Ora chiamo la centrale se non vai
Jetzt rufe ich die Zentrale an, wenn du nicht gehst
Baudelaire e Rimbaud cose d'altri tempi
Baudelaire und Rimbaud, Dinge aus anderen Zeiten
Schiele e Morrison erano solo pazzi
Schiele und Morrison waren nur Verrückte
E non parlare mai della beat generation
Und sprich niemals von der Beat Generation
Sporchi e deboli alcool e droga in strada
Schmutzig und schwach, Alkohol und Drogen auf der Straße
Warhol, Oscar Wilde io non sopporto i froci
Warhol, Oscar Wilde, ich ertrage keine Schwulen
Jaco, Charlie e Chet non sai che il jazz è morto?
Jaco, Charlie und Chet, weißt du nicht, dass der Jazz tot ist?
I bravi giovani non ricordan niente
Die braven Jugendlichen erinnern sich an nichts
I loro idoli apri i giornali e vedrai
Ihre Idole, öffne die Zeitungen und du wirst sehen
Che non puoi
Dass du nicht kannst
Ti regalo un po' di roba però vai
Ich schenke dir ein bisschen Zeug, aber geh
Nel nome dell'arte
Im Namen der Kunst
(Omar Pedrini)
(Omar Pedrini)
Professore la tua vita come va?
Professor, wie läuft Ihr Leben so?
Respirando la filosofia
Die Philosophie atmend
Quattro stanze, un letto ed una libreria
Vier Zimmer, ein Bett und ein Bücherregal
Per sentirsi un uomo libero
Um sich als freier Mann zu fühlen
Non ti senti società
Du fühlst nicht die Gesellschaft
è tanto misera
Sie ist so elend
L'arte è cuore e verità
Die Kunst ist Herz und Wahrheit
Lo so da sempre
Das weiß ich schon immer
L'arte ha un povero dio
Die Kunst hat einen armen Gott
Somebody help me
Somebody help me
Credimi un povero dio
Glaub mir, ein armer Gott
Non come gli altri
Nicht wie die anderen
Povero e fiero sarò
Arm und stolz werde ich sein
Nel nome dell'arte anch'io
Im Namen der Kunst, auch ich
Sandro scrive cose vere ed uniche
Sandro schreibt wahre und einzigartige Dinge
E quando suona parla l'anima
Und wenn er spielt, spricht die Seele
E stasera andremo al Bianchi a bere un
Und heute Abend gehen wir zum Bianchi, um ein bisschen zu trinken
Della grappa che ha tenuto via
Von dem Grappa, den er aufgehoben hat
Quel maiale come noi
Dieses Schwein, so wie wir
Buono da morto!
Gut nur tot!





Авторы: Omar Pedrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.