Timothy Brindle - Liberation - перевод текста песни на немецкий

Liberation - Timothy Brindleперевод на немецкий




Liberation
Befreiung
I was born in sin's penitentiary/
Ich wurde in der Strafanstalt der Sünde geboren/
Enslaved to evil- this condemned and sentenced me/
Versklavt dem Bösen - das verdammte und verurteilte mich/
Locked in a cell block, I'd act wickedly in captivity/
Eingesperrt in einem Zellentrakt, handelte ich gottlos in Gefangenschaft/
While watching myself rot born with a death sentence/
Während ich zusah, wie ich verrottete, geboren mit einem Todesurteil/
Warned to neglect repentance by my Lord who expressed vengeance/
Von meinem Herrn gewarnt, die Buße zu vernachlässigen, der Rache zum Ausdruck brachte/
By deceiving my mind and keeping me blind/
Indem er meinen Verstand täuschte und mich blind hielt/
And convincing me that evil was fine/
Und mich überzeugte, dass das Böse in Ordnung sei/
His name is Lucifer, he was my slave master/
Sein Name ist Luzifer, er war mein Sklavenhalter/
He said to oppose God and screamed with great laughter/
Er sagte, ich solle Gott widerstehen und schrie mit großem Gelächter/
He ruled this prison of sin, my vision was dim/
Er herrschte über dieses Gefängnis der Sünde, meine Sicht war getrübt/
He told me what to do and I'd listen to him/
Er sagte mir, was ich tun sollte, und ich hörte auf ihn/
I was depraved and arrogant- an accursed transgressor/
Ich war verdorben und arrogant - ein verfluchter Übertreter/
My ways inherited- from my first ancestors/
Meine Wege geerbt - von meinen ersten Vorfahren/
Trapped in my sinful habitation/
Gefangen in meiner sündigen Behausung/
I was into masturbation, and it kindled aggravation/
Ich war der Masturbation verfallen, und es entfachte Verdruss/
But I loved the darkness of my cell/
Aber ich liebte die Dunkelheit meiner Zelle/
Plus my lungs were heartless, and this sluggard's carcass had a smell/
Außerdem war mein Herz hartherzig, und der Kadaver dieses Faulpelzes stank/
An unbearable stench/
Ein unerträglicher Gestank/
Disgusting and vile, my lusting was wild, with some terrible wench/
Ekelhaft und abscheulich, meine Begierde war wild, mit irgendeiner schrecklichen Weibsperson/
A praiser of wickedness, my behavior was mischievous/
Ein Lobpreiser der Bosheit, mein Verhalten war boshaft/
Craving sin-enslaved to my sicknesses/
Süchtig nach Sünde - versklavt an meine Krankheiten/
Much inclined to muck and slime/
Sehr zugetan zu Dreck und Schleim/
And crust and grime I has such a disgusting mind/
Und Schorf und Schmutz, ich hatte solch einen widerlichen Verstand/
Sinning was fluid, swimming in sewage/
Sündigen war fließend, schwimmend in Abwasser/
Lucifer fed me his stew I'd drink and then spew it/
Luzifer fütterte mich mit seinem Eintopf, ich trank ihn und spuckte ihn dann aus/
I often coughed and had constant red eye/
Ich hustete oft und hatte ständig rote Augen/
Spiritually talkin' I was a walkin' dead guy/
Geistlich gesprochen, war ich ein wandelnder Toter/
'Cause the Law hung over me as a guillotine/
Denn das Gesetz hing über mir wie eine Guillotine/
Really mean, and thrilled to sin, I was still a fiend/
Wirklich gemein, und begeistert zu sündigen, war ich immer noch ein Unhold/
Many times a man came to my cell/
Viele Male kam ein Mann zu meiner Zelle/
To ask me if I wanted someone to save me from Hell/
Um mich zu fragen, ob ich wollte, dass mich jemand vor der Hölle rettet/
But I'd slap him in the face, and laugh at this grace/
Aber ich schlug ihm ins Gesicht und lachte über diese Gnade/
'Cause it so happened that I was trapped in this place/
Denn es war nun mal so, dass ich an diesem Ort gefangen war/
I was content in sin, I disregarded that I couldn't be pardoned/
Ich war zufrieden in der Sünde, ich missachtete, dass ich nicht begnadigt werden konnte/
From my sentencing so I slept heavily-the best remedy/
Von meiner Verurteilung, also schlief ich tief - das beste Heilmittel/
In neglecting the fact I faced a death penalty/
Um die Tatsache zu ignorieren, dass mir die Todesstrafe drohte/
Then came my day of execution/
Dann kam mein Hinrichtungstag/
It was time to die but I couldn't pay the retribution!!!
Es war Zeit zu sterben, aber ich konnte die Vergeltung nicht bezahlen!!!
I was a detestable prisoner, an ineffective listener/
Ich war ein abscheulicher Gefangener, ein uneffektiver Zuhörer/
Than I had an unexpected Visitor/
Dann hatte ich einen unerwarteten Besucher/
And this was frightening, 'cause I was trifling/
Und das war beängstigend, denn ich war liederlich/
Then came the Spirit of Christ the Righteous King/
Dann kam der Geist Christi, des gerechten Königs/
A shining light came on inside of my cell/
Ein strahlendes Licht erschien in meiner Zelle/
Revealing my sinful condition, I cried and I yelled/
Es offenbarte meinen sündigen Zustand, ich weinte und schrie/
God forgive me, rescue me from death's despair/
Gott, vergib mir, rette mich vor der Verzweiflung des Todes/
Don't execute me in the electric chair!/
Richte mich nicht auf dem elektrischen Stuhl hin!/
But then I was embraced- by His love and truth/
Aber dann wurde ich umarmt - von Seiner Liebe und Wahrheit/
He said He died in my place-as my substitute/
Er sagte, Er sei an meiner Stelle gestorben - als mein Stellvertreter/
I couldn't fathom His charity, so I asked Him clarity/
Ich konnte Seine Güte nicht fassen, also bat ich Ihn um Klarheit/
He actually sat in the chair for me/
Er saß tatsächlich für mich auf dem Stuhl/
He took the violent wrath on my behalf/
Er nahm den gewaltigen Zorn an meiner Statt auf sich/
So I could have life and be alive at last!/
Damit ich Leben haben und endlich lebendig sein konnte!/
My first reply, was but You're a perfect Guy/
Meine erste Antwort war, aber Du bist ein perfekter Mann/
You never cursed or lied, you didn't deserve to die/
Du hast nie geflucht oder gelogen, Du hattest es nicht verdient zu sterben/
But He said He wanted to because He made a covenant/
Aber Er sagte, Er wollte es, weil Er einen Bund geschlossen hatte/
To save His people so they wouldn't face His punishment/
Um Sein Volk zu retten, damit es nicht Seine Strafe erleiden müsste/
So I hugged and thanked Him, His robe was all red/
Also umarmte ich Ihn und dankte Ihm, Sein Gewand war ganz rot/
He said He proved all this was true because He rose from the dead/
Er sagte, Er habe all dies als wahr bewiesen, weil Er von den Toten auferstanden ist/
Now my charges were dropped/
Nun wurden meine Anklagen fallen gelassen/
He gave me faith when He replaced my heart because it was as hard as a rock/
Er gab mir Glauben, als Er mein Herz ersetzte, weil es so hart wie ein Fels war/
He broke my shackles, now my visions clear/
Er zerbrach meine Fesseln, jetzt ist meine Sicht klar/
I was given ears, He removed my filthy prison gear/
Mir wurden Ohren gegeben, Er entfernte meine schmutzige Gefängniskleidung/
And proceeded to put it on the shelf/
Und legte sie ins Regal/
My death sentence was dropped when He took it upon Himself/
Mein Todesurteil wurde aufgehoben, als Er es auf Sich nahm/
Then He dressed me in His perfect righteousness/
Dann kleidete Er mich in Seine vollkommene Gerechtigkeit/
The nicest gift, yes I was hype from this!/
Das schönste Geschenk, ja, ich war begeistert davon!/
He told me He freed me for a purpose, Tim/
Er sagte mir, Er habe mich zu einem Zweck befreit, Tim/
To conform me to His image, and serve and worship Him/
Um mich Seinem Bild gleich zu gestalten und Ihm zu dienen und Ihn anzubeten/
Then I fell on my face I'll tell of Your ways/
Dann fiel ich auf mein Angesicht, ich werde von Deinen Wegen erzählen/
And proclaim you save sinners by indelible grace/
Und verkünden, dass Du Sünder durch unauslöschliche Gnade rettest/
I savor this pleasure, You're the greatest of treasures/
Ich genieße diese Freude, Du bist der größte aller Schätze/
Jesus Christ- I can't wait to praise You forever/
Jesus Christus - ich kann es kaum erwarten, Dich ewig zu preisen/
But then Lucifer tried to keep me from leavin'/
Aber dann versuchte Luzifer, mich am Gehen zu hindern/
But Jesus crushed His head and defeated His demons/
Aber Jesus zermalmte seinen Kopf und besiegte seine Dämonen/
We bounced from the prison, He announced I'm forgiven/
Wir hauten aus dem Gefängnis ab, Er verkündete, mir sei vergeben/
I was dead in that place, now I'm out and I'm livin'/
Ich war tot an diesem Ort, jetzt bin ich draußen und lebe/
And I shout: 'HE IS RISEN!' for hours abroad/
Und ich rufe stundenlang hinaus: 'ER IST AUFERSTANDEN!'/
I've been freed by the Gospel which is the Power of God/
Ich wurde befreit durch das Evangelium, welches die Kraft Gottes ist/
Then He said He must return to His Father's side/
Dann sagte Er, Er müsse zur Seite Seines Vaters zurückkehren/
I started crying, so He said "be calm, you're fine"/
Ich fing an zu weinen, also sagte Er: "Sei ruhig, alles ist gut"/
Because His Holy Spirit will guide my steps/
Denn Sein Heiliger Geist wird meine Schritte leiten/
He promised He'd keep me until my final breath/
Er versprach, Er würde mich bis zu meinem letzten Atemzug bewahren/
I now await the return of the Sovereign Lamb/
Ich erwarte nun die Rückkehr des souveränen Lammes/
To take me to worship Him in the promised land/
Um mich zur Anbetung zu Ihm ins verheißene Land zu bringen/
This parable's a metaphorical analogy/
Dieses Gleichnis ist eine metaphorische Analogie/
Of a terrible but then adorable reality.
Einer schrecklichen, aber dann wundervollen Realität.
And I'm praising Jesus, 'cause He redeemed and freed me when I was enslaved in Egypt
Und ich preise Jesus, denn Er hat mich erlöst und befreit, als ich in Ägypten versklavt war






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.