Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Daily Gospel
Das Tägliche Evangelium
The
Daily
Gospel
Das
Tägliche
Evangelium
Organ
by
Cory
Henry;
Bass
by
Jay
White;
Guitar
by
Brad
Williams
Orgel
von
Cory
Henry;
Bass
von
Jay
White;
Gitarre
von
Brad
Williams
1-
The
Gospel
of
Christ's
Daily
Intercession
1-
Das
Evangelium
der
täglichen
Fürbitte
Christi
Yo
it's
been
a
minute
since
I
was
spitting
cuz
I
was
in
a
pit
of
sins,
Yo,
es
ist
'ne
Weile
her,
seit
ich
gerappt
hab',
denn
ich
war
in
'ner
Grube
von
Sünden,
They
ask,
"tim
what
was
your
'deliverance'?"
Sie
fragen:
„Tim,
was
war
deine
‚Befreiung‘?“
I
say,
"Christ
dies
and
rose
2,
000
years
ago
Ich
sag':
„Christus
starb
und
ist
vor
2000
Jahren
auferstanden
He
gave
to
sin,
death,
and
Satan
the
fiercest
blow"
Er
hat
Sünde,
Tod
und
Satan
den
härtesten
Schlag
versetzt“
So
when
the
walk
it
is
tough,
and
awfully
rough,
and
falling
in
lust
Also,
wenn
der
Weg
hart
ist,
furchtbar
rau,
und
ich
in
Begierde
falle
I'm
here
to
say:
THE
GOSPEL'S
ENOUGH!
Bin
ich
hier,
um
zu
sagen:
DAS
EVANGELIUM
REICHT
AUS!
"But
tim,
I
thought
the
Gospel's
for
Missions?"
„Aber
Tim,
ich
dachte,
das
Evangelium
ist
für
Missionen?“
Yeah,
but
Romans
1:
15—Paul
wants
to
preach
the
Gospel
to
Christians!
Ja,
aber
Römer
1,15
– Paulus
will
das
Evangelium
Christen
predigen!
So
I
say
Hosanna,
I
came
to
stand
up
and
wave
this
banner:
THE
GOSPEL
BE
MY
DAILY
MANNA
Also
sag'
ich
Hosanna,
ich
kam,
um
aufzustehen
und
dieses
Banner
zu
schwenken:
DAS
EVANGELIUM
SEI
MEIN
TÄGLICHES
MANNA
It's
not
that
I
gotta
get
saved
daily,
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
täglich
gerettet
werden
muss,
But
it's
strong
encouragement
God
will
today
embrace
me
(Hebrews
10:
19-21)
Aber
es
ist
starke
Ermutigung,
dass
Gott
mich
heute
umarmen
wird
(Hebräer
10,19-21)
So
I
can
from
selfish
pleasures
turn
Damit
ich
mich
von
egoistischen
Vergnügen
abwenden
kann
To
Christ
who's
my
righteousness
I
can
never
earn
Zu
Christus,
der
meine
Gerechtigkeit
ist,
die
ich
niemals
verdienen
kann
It's
more
important
than
my
poor
performance,
Es
ist
wichtiger
als
meine
schlechte
Leistung,
The
only
sure
assurance
that
the
LORD
is
for
us
(Rom.
8:
31-35)
Die
einzig
sichere
Gewissheit,
dass
der
HERR
für
uns
ist
(Röm
8,31-35)
Cuz
Jesus
is
interceding
for
me
NOW
(Rom.
8:
33-35)
Denn
Jesus
tritt
JETZT
für
mich
ein
(Röm
8,33-35)
So
when
God
sees
me,
He's
guaranteeing
that
He
smiles
Wenn
Gott
mich
also
sieht,
garantiert
Er,
dass
Er
lächelt
CHRIST
is
the
guarantee
God's
favor
is
upon
me—by
faith
(Rom.
5:
1-2)
CHRISTUS
ist
die
Garantie,
dass
Gottes
Gunst
auf
mir
ruht
– durch
Glauben
(Röm
5,1-2)
And
not
if
yesterday
I
was
godly
Und
nicht,
ob
ich
gestern
gottesfürchtig
war
So
no
matter
the
circumstance,
Also,
egal
unter
welchen
Umständen,
The
Cross
is
proof:
God's
fabulous
purpose
stands
(Rom.
8:
32)
Das
Kreuz
ist
der
Beweis:
Gottes
fabelhafter
Plan
steht
fest
(Röm
8,32)
So
the
Father's
Covenant
Love—nothing
can
budge
(Rom.
8:
37-39)
Also
die
Bundesliebe
des
Vaters
– nichts
kann
sie
erschüttern
(Röm
8,37-39)
It's
as
sure
as
the
Life
of
His
Son
who's
above
(Rom.
5:
10)
Sie
ist
so
sicher
wie
das
Leben
Seines
Sohnes,
der
oben
ist
(Röm
5,10)
Yo!
It's
the
Daily
Gospel,
cuz
I
need
the
Gospel—daily,
Yo!
Es
ist
das
Tägliche
Evangelium,
denn
ich
brauch'
das
Evangelium
– täglich,
I
often
waver,
myself
is
awful
shaky
Ich
schwanke
oft,
ich
selbst
bin
furchtbar
wackelig
But
I
see
God's
Love
at
the
Cross
so
plainly
(1st
John
4:
10)
Aber
ich
seh'
Gottes
Liebe
am
Kreuz
so
deutlich
(1.
Johannes
4,10)
The
Gospel
is
the
power
of
God
to
change
me!
(1st
Cor.
1:
18)
Das
Evangelium
ist
die
Kraft
Gottes,
mich
zu
verändern!
(1.
Korinther
1,18)
It's
the
Daily
Gospel
'cuz
we
need
the
Gospel—daily,
Es
ist
das
Tägliche
Evangelium,
denn
wir
brauchen
das
Evangelium
– täglich,
We
often
waiver,
we
know
we're
awful
shaky
Wir
schwanken
oft,
wir
wissen,
wir
sind
furchtbar
wackelig
But
in
the
Gospel,
I
know
He
will
not
forsake
me
Aber
im
Evangelium
weiß
ich,
Er
wird
mich
nicht
verlassen
It's
what
fuels
our
love
for
You
God
to
praise
Thee!
(1st
John
4:
19)
Es
ist
das,
was
unsere
Liebe
zu
Dir,
Gott,
antreibt,
Dich
zu
preisen!
(1.
Johannes
4,19)
2-The
Gospel
of
Union
with
Christ
2-Das
Evangelium
der
Vereinigung
mit
Christus
Yo,
as
I
apply
the
Scripts,
I'm
convinced
Yo,
während
ich
die
Schriften
anwende,
bin
ich
überzeugt
The
Gospel
is
the
power
for
my
defying
sins
Das
Evangelium
ist
die
Kraft,
meinen
Sünden
zu
widerstehen
Where
in
the
Bible
am
I
finding
this?
Wo
in
der
Bibel
finde
ich
das?
This
is
Paul's
tying
to
Romans
5 and
6
Das
ist
Paulus'
Verbindung
zu
Römer
5 und
6
He
says
the
power
of
sin's
dominion
lies
in
it's
guilt,
Er
sagt,
die
Macht
der
Herrschaft
der
Sünde
liegt
in
ihrer
Schuld,
So
of
guilt
reign
over
me
then
I'm
tied
to
my
filth
Wenn
also
Schuld
über
mich
herrscht,
dann
bin
ich
an
meinen
Schmutz
gebunden
But
this
is
why
Jesus
was
bearing
my
sick
sin—
Aber
deshalb
trug
Jesus
meine
kranke
Sünde
–
To
suffer
it's
guilt,
and
then
bury
it
with
Him!
Um
ihre
Schuld
zu
erleiden
und
sie
dann
mit
Ihm
zu
begraben!
Now
with
God
my
relationship
is
amended
Jetzt
ist
meine
Beziehung
zu
Gott
wiederhergestellt
All
because
Jesus
now
lives
and
ascended
Alles,
weil
Jesus
nun
lebt
und
aufgefahren
ist
Now
I'm
seen
as
righteous
as
Him—it
is
splendid
Nun
werde
ich
als
gerecht
wie
Er
angesehen
– es
ist
herrlich
So
now
the
reign
of
guilt
and
sin's
dominion
is
ended
(Rom.
5:
17)
So
ist
nun
die
Herrschaft
der
Schuld
und
die
Herrschaft
der
Sünde
beendet
(Röm
5,17)
So
now
my
life's
(seen)
as
true
and
right
as
His
(Rom.
5:
19)
So
wird
mein
Leben
(gesehen)
als
wahr
und
gerecht
wie
Seines
(Röm
5,19)
Cuz
by
faith
God's
imputed
CHRIST
who
lives
Denn
durch
Glauben
hat
Gott
CHRISTUS
zugerechnet,
der
lebt
Union
with
Christ—a
truly
priceless
gift
Vereinigung
mit
Christus
– ein
wahrlich
unbezahlbares
Geschenk
So
now
GRACE
REIGNS
through
His
righteousness
(Rom.
5:
21)
So
herrscht
nun
die
GNADE
durch
Seine
Gerechtigkeit
(Röm
5,21)
Since
my
sin
debt's
completely
paid
at
the
Tree
(Rom.
6:
23)
Da
meine
Sündenschuld
am
Holze
vollständig
bezahlt
ist
(Röm
6,23)
Now
matter
how
I
feel—in
the
Savior
I'm
free
(Rom.
6:
22)
Egal,
wie
ich
mich
fühle
– im
Erlöser
bin
ich
frei
(Röm
6,22)
So
sin
can
no
longer
reign
over
me
(Rom.
6:
9,
14)
So
kann
die
Sünde
nicht
länger
über
mich
herrschen
(Röm
6,9.14)
Cuz
I'm
United
to
Christ,
who's
raised
up
indeed
(Rom.
6:
11)
Denn
ich
bin
mit
Christus
vereint,
der
wahrhaftig
auferweckt
wurde
(Röm
6,11)
New
Life,
God's
attached
us
to
Jesus'
(Rom.
6:
4)
Neues
Leben,
Gott
hat
uns
an
Jesus
gebunden
(Röm
6,4)
Alive
to
God—to
practice
obedience
(Rom.
6:
12-13)
Lebendig
für
Gott
– um
Gehorsam
zu
praktizieren
(Röm
6,12-13)
So
I'm
on
some,
"every
day
let's
fall
on
Christ"
Also
bin
ich
dabei:
„Jeden
Tag
auf
Christus
fallen“
And
follow,
right,
call
it
THE
GOSPEL
FOR
ALL
OF
LIFE!
Und
folgen,
richtig,
nenn
es
DAS
EVANGELIUM
FÜR
DAS
GANZE
LEBEN!
Yo!
It's
the
Daily
Gospel,
cuz
I
need
the
Gospel—daily,
Yo!
Es
ist
das
Tägliche
Evangelium,
denn
ich
brauch'
das
Evangelium
– täglich,
I
often
waver,
myself
is
awful
shaky
Ich
schwanke
oft,
ich
selbst
bin
furchtbar
wackelig
But
I
see
God's
Love
at
the
Cross
so
plainly
(1st
John
4:
10)
Aber
ich
seh'
Gottes
Liebe
am
Kreuz
so
deutlich
(1.
Johannes
4,10)
The
Gospel
is
the
power
of
God
to
change
me!
(1st
Cor.
1:
18)
Das
Evangelium
ist
die
Kraft
Gottes,
mich
zu
verändern!
(1.
Korinther
1,18)
It's
the
Daily
Gospel
'cuz
we
need
the
Gospel—daily,
Es
ist
das
Tägliche
Evangelium,
denn
wir
brauchen
das
Evangelium
– täglich,
We
often
waiver,
we
know
we're
awful
shaky
Wir
schwanken
oft,
wir
wissen,
wir
sind
furchtbar
wackelig
But
in
the
Gospel,
I
know
He
will
not
forsake
me
Aber
im
Evangelium
weiß
ich,
Er
wird
mich
nicht
verlassen
It's
what
fuels
our
love
for
You
God
to
praise
Thee!
(1st
John
4:
19)
Es
ist
das,
was
unsere
Liebe
zu
Dir,
Gott,
antreibt,
Dich
zu
preisen!
(1.
Johannes
4,19)
3-
Our
Gospel
Response:
Repentance
and
Grateful
Obedience
3-
Unsere
Reaktion
auf
das
Evangelium:
Buße
und
dankbarer
Gehorsam
So
you're
broken—and
yu
now
you
have
sins,
too
Also,
du
bist
zerbrochen
– und
du
weißt
jetzt,
du
hast
auch
Sünden
Where
do
you
go
when
He
shows
you
yur
issues?
Wohin
gehst
du,
wenn
Er
dir
deine
Probleme
zeigt?
RUN
TO
CHRIST
cuz
His
Gospel's
His
riches
(Eph.
1:
7,
Col.2:
2-3)
LAUF
ZU
CHRISTUS,
denn
Sein
Evangelium
ist
Sein
Reichtum
(Eph
1,7;
Kol
2,2-3)
See
the
Gospel
in
all
of
the
Scriptures
(Luke
24:
44-45)
Sieh
das
Evangelium
in
allen
Schriften
(Lukas
24,44-45)
In
the
Gospel,
God
promises
Im
Evangelium
verspricht
Gott
To
pardon
sins
and
wash
your
heart
and
cleanse
(1st
John
1:
9)
Sünden
zu
vergeben
und
dein
Herz
zu
waschen
und
zu
reinigen
(1.
Johannes
1,9)
So
I
must
make
this
statement:
Also
muss
ich
diese
Aussage
machen:
We're
Sanctified
more
and
more
as
we
geed
on
our
Justification!
Wir
werden
mehr
und
mehr
geheiligt,
während
wir
uns
von
unserer
Rechtfertigung
nähren!
Cuz
the
first
root
of
my
sin,
is
unbelief
Denn
die
erste
Wurzel
meiner
Sünde
ist
Unglaube
In
God's
goodness
and
His
abundant
love
for
me
An
Gottes
Güte
und
Seine
überfließende
Liebe
für
mich
Another
root
of
sin
is
self-righteousness
Eine
weitere
Wurzel
der
Sünde
ist
Selbstgerechtigkeit
But
the
Gospel
says
my
only
help
is
Christ
who
lives
Aber
das
Evangelium
sagt,
meine
einzige
Hilfe
ist
Christus,
der
lebt
And
my
pride
and
idolatry,
will
die
as
I
constantly
(Gal.
5:
24,
1st
Peter
2:
24)
Und
mein
Stolz
und
Götzendienst
werden
sterben,
während
ich
beständig
(Gal
5,24;
1.
Petrus
2,24)
Look
to
Christ
in
the
Gospel
see:
Auf
Christus
im
Evangelium
schaue,
sieh:
An
astronomically,
awesome
God
indeed,
Einen
astronomisch
großartigen
Gott
wahrhaftig,
Way
greater
than
any
the
world
can
possibly,
offer
me!
(Micah
7:
18-19)
Viel
größer
als
alles,
was
die
Welt
mir
möglicherweise
bieten
kann!
(Micha
7,18-19)
And
when
I
see
my
Beautiful
Savior
who
suffered
Und
wenn
ich
meinen
Wunderschönen
Erlöser
sehe,
der
gelitten
hat
For
all
of
the
numerous
ways
I
have
blundered
Für
all
die
zahlreichen
Arten,
auf
die
ich
versagt
habe
I'm
then
moved
to
be
truly
gracious
to
others
(Eph.
4:
32)
Werde
ich
dann
bewegt,
wahrhaft
gnädig
zu
anderen
zu
sein
(Eph
4,32)
And
exhibit
the
Spirit's
fruit
of
patience
to
brothers
Und
die
Frucht
des
Geistes
der
Geduld
gegenüber
Brüdern
zu
zeigen
But
most
of
all,
the
Gospel
brings
me
close
to
my
Father
(Eph.
2:
13,
18)
Aber
vor
allem
bringt
mich
das
Evangelium
nahe
zu
meinem
Vater
(Eph
2,13.18)
So
in
the
warmth
of
His
love
I
can
soak
like
a
sauna
So
kann
ich
in
der
Wärme
Seiner
Liebe
baden
wie
in
einer
Sauna
So
now
I
want
to
obey
Him
and
show
Him
my
honor
So
will
ich
Ihm
nun
gehorchen
und
Ihm
meine
Ehre
zeigen
Not
to
earn
His
love,
but
as
a
chosen
responder!
(2nd
Cor.
5:
14)
Nicht,
um
Seine
Liebe
zu
verdienen,
sondern
als
ein
erwählter
Antwortender!
(2.
Korinther
5,14)
Yo!
It's
the
Daily
Gospel,
cuz
I
need
the
Gospel—daily,
Yo!
Es
ist
das
Tägliche
Evangelium,
denn
ich
brauch'
das
Evangelium
– täglich,
I
often
waver,
myself
is
awful
shaky
Ich
schwanke
oft,
ich
selbst
bin
furchtbar
wackelig
But
I
see
God's
Love
at
the
Cross
so
plainly
(1st
John
4:
10)
Aber
ich
seh'
Gottes
Liebe
am
Kreuz
so
deutlich
(1.
Johannes
4,10)
The
Gospel
is
the
power
of
God
to
change
me!
(1st
Cor.
1:
18)
Das
Evangelium
ist
die
Kraft
Gottes,
mich
zu
verändern!
(1.
Korinther
1,18)
It's
the
Daily
Gospel
'cuz
we
need
the
Gospel—daily,
Es
ist
das
Tägliche
Evangelium,
denn
wir
brauchen
das
Evangelium
– täglich,
We
often
waiver,
we
know
we're
awful
shaky
Wir
schwanken
oft,
wir
wissen,
wir
sind
furchtbar
wackelig
But
in
the
Gospel,
I
know
He
will
not
forsake
me
Aber
im
Evangelium
weiß
ich,
Er
wird
mich
nicht
verlassen
It's
what
fuels
our
love
for
You
God
to
praise
Thee!
(1st
John
4:
19)
Es
ist
das,
was
unsere
Liebe
zu
Dir,
Gott,
antreibt,
Dich
zu
preisen!
(1.
Johannes
4,19)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.