Timothy Brindle - The Great Exchange Pt. 1 - перевод текста песни на немецкий

The Great Exchange Pt. 1 - Timothy Brindleперевод на немецкий




The Great Exchange Pt. 1
Der Große Austausch Teil 1
Scratches by Average Joe1
Scratches von Average Joe1
My 2 hugest problems/ can't be solved by human logic/
Meine 2 größten Probleme/ können nicht durch menschliche Logik gelöst werden/
Or by a clueless college student's putrid knowledge—that's foolish non-sense!/
Oder durch das faulige Wissen eines ahnungslosen Studenten das ist törichter Unsinn!/
See I am ruined, godless/ and so are you, dude if you are honest/
Siehst du, ich bin ruiniert, gottlos/ und das bist du auch, Kumpel, wenn du ehrlich bist/
So it's a losing contest/ to compare yourself to GOD who's TRUE and FLAWLESS//
Also ist es ein aussichtsloser Wettstreit/ dich mit GOTT zu vergleichen, der WAHR und MAKELlos ist//
Problem 1: God demands perfection/ because "The I AM" detests sin/
Problem 1: Gott verlangt Vollkommenheit/ denn "DER ICH BIN" verabscheut Sünde/
So without a perfect righteousness/ no heaven—no eternal life or bliss/
Also ohne eine vollkommene Gerechtigkeit/ kein Himmel kein ewiges Leben oder Glückseligkeit/
So why pretend, lie, and plot?/ God is righteous and I am not!/
Also warum vortäuschen, lügen und planen?/ Gott ist gerecht und ich bin es nicht!/
His Law shows I'm awful grimy/ my unrighteousness disqualifies me!/
Sein Gesetz zeigt, ich bin furchtbar schmutzig/ meine Ungerechtigkeit disqualifiziert mich!/
Even as a Christian/ I'm mad deficient/ and lack sufficient, Righteousness/
Selbst als Christ/ bin ich sehr mangelhaft/ und es fehlt mir an ausreichender Gerechtigkeit/
Problem 2 is: Yo! There's a price for this!/ problem 2: God must punish sin!/
Problem 2 ist: Yo! Dafür gibt es einen Preis!/ Problem 2: Gott muss Sünde bestrafen!/
Behold: The Just Judge, Avenged!/ with perfect vengeance/
Siehe: Der gerechte Richter, Rächer!/ mit vollkommener Vergeltung/
And our guilt deserves and Eternal Sentence!/ Problem 2/ God is True/
Und unsere Schuld verdient eine EWIGE Strafe!/ Problem 2/ Gott ist Wahrhaftig/
To His Glory and His Honor's due/ so God's gotta prove/
Seiner Herrlichkeit und Seiner Ehre gebührt/ also muss Gott beweisen/
That us hating Him is not excused!/ The Awful news: for all eternity His Wrath will fall on you/
Dass unser Hass gegen Ihn nicht entschuldigt wird!/ Die schreckliche Nachricht: für alle Ewigkeit wird Sein Zorn auf dich fallen/
The Awful news/ what are us unrighteous, guilty sinners all to do?!?
Die schreckliche Nachricht/ was sollen wir ungerechten, schuldigen Sünder alle tun?!?
Hook 1:
Hook 1:
Problem One- His Law demands this: that we obey all commandments
Problem Eins Sein Gesetz fordert dies: dass wir alle Gebote halten
Problem Two- His Law demands this: that sinners be judged, so all are banished!
Problem Zwei Sein Gesetz fordert dies: dass Sünder gerichtet werden, also sind alle verbannt!
Problem One- His Law demands this: that we obey all commandments
Problem Eins Sein Gesetz fordert dies: dass wir alle Gebote halten
Problem Two- His Law demands this: that sinners be judged, so all are banished!
Problem Zwei Sein Gesetz fordert dies: dass Sünder gerichtet werden, also sind alle verbannt!
I need a righteousness/ plus I need to appease His Mighty Fist/
Ich brauche Gerechtigkeit/ plus ich muss Seine mächtige Faust besänftigen/
But my works are trash and flawed/ plus I deserve the Wrath of God!/
Aber meine Werke sind Müll und fehlerhaft/ plus ich verdiene den Zorn Gottes!/
I need a righteousness/ plus I need to appease His Mighty Fist/
Ich brauche Gerechtigkeit/ plus ich muss Seine mächtige Faust besänftigen/
Behold, God's Provision: is Jesus Christ, who's All-Sufficient!!! 2
Siehe, Gottes Versorgung: ist Jesus Christus, der Allgenügsame!!! 2
My sin as a whole was a giant mount/ none could try to count its size amount/
Meine Sünde als Ganzes war ein riesiger Berg/ niemand könnte versuchen, ihre Größe zu zählen/
But God counted all my pride and doubt/
Aber Gott zählte all meinen Stolz und Zweifel/
On His Son when He was crying out: "WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?!?!"/
Auf Seinen Sohn, als Er schrie: "WARUM HAST DU MICH VERLASSEN?!?!"/
Was that violent shout/ though not a lie in His Mind or Mouth/
War dieser gewaltige Schrei/ obwohl keine Lüge in Seinem Sinn oder Mund war/
Perfectly Pure—Inside and Out/ so now God counts no sin to my account!/
Vollkommen Rein Innen und Außen/ also rechnet Gott mir jetzt keine Sünde an!/
'Cause He counted my sin to Christ's account!/
Weil Er meine Sünde dem Konto Christi anrechnete!/
So now it's only right to get hype and shout!/ He suffered God's Holy Jealousy/
Also ist es nur richtig, jetzt aufzudrehen und zu schreien!/ Er litt Gottes Heilige Eifersucht/
The equivalent of the Whole of Hell—for ME!/ sin's wage is death/
Das Äquivalent der ganzen Hölle für MICH!/ Der Lohn der Sünde ist der Tod/
So He paid the debt/ so the Father has no Anger left/
Also bezahlte Er die Schuld/ sodass der Vater keinen Zorn mehr übrig hat/
God's wrath's in silence/ Christ satisfied this/
Gottes Zorn ist gestillt/ Christus hat dies befriedigt/
But there's more to the Master's Kindness:/ He doesn't just let me live/
Aber da ist mehr zur Güte des Meisters:/ Er lässt mich nicht nur leben/
And erase my infinite debt that's negative/
Und löscht meine unendliche negative Schuld/
He don't just erase the sin in it... but He credits my account with infinite Righteousness!/
Er löscht nicht nur die Sünde darin aus... sondern Er schreibt meinem Konto unendliche Gerechtigkeit gut!/
Because of the Perfect Life that Christ has lived/
Wegen des Vollkommenen Lebens, das Christus gelebt hat/
For 33 years before the awful Tree/ yo! Christ fulfilled the Law for me!/
Für 33 Jahre vor dem schrecklichen Baum/ yo! Christus erfüllte das Gesetz für mich!/
So now God with delight receives us/ like we lived the perfect life of Jesus/
Also empfängt Gott uns jetzt mit Freude/ als ob wir das perfekte Leben Jesu gelebt hätten/
Like we was all fulfilling' the Law/ so now we have the right to be called children of God/
Als ob wir alle das Gesetz erfüllten/ also haben wir jetzt das Recht, Kinder Gottes genannt zu werden/
The grace of Jesus: is by the Father I'm now just as embraced as He is! /
Die Gnade Jesu: ist, dass ich vom Vater nun genauso umarmt werde wie Er! /
You took all worst of me/ and You give me Your Best, like I lived perfectly!
Du nahmst all mein Schlechtestes/ und Du gibst mir Dein Bestes, als hätte ich vollkommen gelebt!
Hook 2: (based on 2nd Cor. 5: 21)
Hook 2: (basiert auf 2. Kor. 5:21)
This is the Great Exchange All my sin placed on Christ, who takes the blame then makes the trade–
Das ist der Große Austausch All meine Sünde auf Christus gelegt, der die Schuld trägt dann den Tausch vollzieht–
His Righteousness placed on me, I praise His Name
Seine Gerechtigkeit auf mich gelegt, ich preise Seinen Namen
This is the Great Exchange All my sin placed on Christ, who takes the blame then makes the trade–
Das ist der Große Austausch All meine Sünde auf Christus gelegt, der die Schuld trägt dann den Tausch vollzieht–
His Righteousness placed on me, His Grace displayed!
Seine Gerechtigkeit auf mich gelegt, Seine Gnade zur Schau gestellt!
Nothing's Greater: that Christ the LORD of Glory, fulfilled the Law–performed it for me!
Nichts ist Größer: dass Christus, der HERR der Herrlichkeit, das Gesetz erfüllte es für mich vollbrachte!
What a Savior! that Christ the LORD of Glory, took all my sin and bore it for me!
Was für ein Retter! dass Christus, der HERR der Herrlichkeit, all meine Sünde nahm und sie für mich trug!
Abundant Favor! Christ the LORD of Glory, spilled all His Blood and poured it for me!
Überfließende Gunst! Christus, der HERR der Herrlichkeit, vergoss all Sein Blut und schüttete es für mich aus!
Trust and Savor! Christ the LORD of Glory, endured the Wrath of God–Absorbed it for me!!!
Vertraue und Genieße! Christus, der HERR der Herrlichkeit, ertrug den Zorn Gottes Absorbierte ihn für mich!!!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.