Timur Shaov - Любовь к домашним животным - перевод текста песни на немецкий

Любовь к домашним животным - Timur Shaovперевод на немецкий




Любовь к домашним животным
Liebe zu Haustieren
Вот пристала как репей вся моя семейка
Da klebt meine Familie wie Kletten mir am Hals allüberall
"Папа, заведем зверька - ну хоть одного.
"Papa, hol uns ein Tierchen, nur ein einziges schon."
У соседей доберман, рыбки, канарейка,
Die Nachbarn ham'n Dobermann, Fisch' und Kanarienvögel,
А у нас лишь ты да мышь - больше никого..."
Doch wir haben nur dich und Mäuse - mehr wohnt hier nicht."
Предложил им хомячка, или, там, котёнка:
Bot ich Hamster oder Kätzchen ihnen an da mit Bedacht:
Не престижно говорят, и так их развелось...
"Nicht vornehm" sagen sie, "und es gibt eh schon zu viel..."
Сейчас год тигра на дворе, заведем тигрёнка
Jetzt ist das Jahr des Tigers, drum holn wir ein Tigerchen
Ну достали, завели, тут и началось...
Sie quälten so, dass ich nachgab, und nun fing es an...
Взяли миленькую киску -
Nahmen ein niedlich Kätzchen -
Вырос бешенный бугай
Doch ward zum wilden Ungeheuer
Он не хочет кушать Вискас
Frisst kein Whiskas mehr sofort
Мяса с рынка подавай
Marktfleisch will es, gut gebettelt
Жрёт за сутки пол барана
Vertilgt ein halbes Schaf pro Tag
Гадит полный самосвал,
Scheißt volle Muldenladungen,
Рвёт обивку у дивана,
Reißt Sofapolster wild auf,
Сгрыз ковёр, замызгал ванну
Zernagt Teppiche, dreht durch im Bad,
Ой, а пахнет так погано -
Oh, es stinkt so übel -
Провонялся весь квартал.
Gestank plagt das ganze Viertel allmählich.
А соседский доберман ошизел бедняга
Der Dobermann der Nachbarn, er übt Verstand nicht mehr
Нос не кажет из дверей, не идет гулять,
Zeigt die Nase nicht, traut sich nicht raus zu flitzen,
Сныкался в шкафу- ну прямо жалкая дворняга,
Verkroch sich im Schrank - wie ein armsäliges Straßenköterchen,
Серет бедный под себя жалобно скуля:
Macht ängstlich unter sich und winselt verzweifelt:
Рядом бабушка живёт - божий одуванчик,
Nebenan wohnt eine Oma - Gottes Schäfchen so mild,
Божий-божий, а себе завела ружьё:
Gottes Schäfchen, das dennoch zu Flinte nun griff:
Ходит буклями трясёт, словно вождь Команчей
Schüttelt Locken wütenbringend, wie Häuptling der Comanchen stolz
"Порешу - кричит - Шерхана, развели зверьё!"
"Zerschieß ich" ruft sie "Shere Khan, ihr holtet Bestien her!"
А как он стал половозрелый
Doch als er geschlechtsreif geworden
Так вообще пришёл конец
Da ging alles erst recht krumm
Мечется как угорелый,
Springt nun wirr wie ein Besessener,
Нерастраченный самец
Unerführtes Männchen blass
И кто ж кастрировать возьмётся?
Und wer wagt Kastration umzusetzen?
Кто пожертвует собой?
Wer gibt sich als Opfer hin?
И вот жена моя трясётся.
Meine Frau zittert schon am ganzen Leibe.
Но он ко мне чего то жмётся:
Doch er drängt sich zu mir heran:
Ох, ребята, мне сдаётся - этот тигр голубой.
Oh, mein Schatz, fast kommt mir vor - dieser Tiger ist schwul.
Дверь бодает головой, просится на волю,
Stürmt mit Kopf gegen die Tür, will nach Freiheit streben,
Стал его я выпускать ночью погулять.
Ich begann ihn nachts zum Flanieren zu entlassen weich.
Он под утро прибежит - сытый и довольный,
Morgens kehrt er zurück - satt und absolut zufrieden,
А после дрыхнет целый день, ну хоть не просит жрать.
Schläft dann ganzen Tag, kein Gejammer nach Fraß.
А прикрикнешь на него - зарычит утробно,
Schimpfst du ihn aus, knurrt er dumpf tief drinnen,
Смотрит пристально в глаза
Starrt dir bohrend ins Aug so klar
Мол, борзый ты дружок,
"Bist wohl frech, kleiner Freund,"
Ты, мол, хоша и худой,
Zwar magst du ein dürrer Tropf sein,
Но вполне съедобный
Doch durchaus genießbar
Разберусь с тобой папаша, дай мне только срок
"Leg mich mit dir an, Papi, gib nur etwas Zeit"
Я б давно его прикончил,
Ich hätt ihn längst ausradiert,
Но терпел из-за детей
Doch ertrug all für die Kinderschar
Дети любят тигра больше
Kinder lieben den Tiger heißer
Чем Пржевальский лошадей
Als Przewalski-Pferde man je sah
Ночью снилось мне Сафари
Nachts träumt’ ich von Safari
Как по тиграм я палил,
Dass ich auf Tiger ballert wild
Из двустоволки их фигарил
Mit Doppelläufen sie krepierte
Из винтовки их фигарил
Mit Gewehren sie krepierte
Из базуки их фигарил
Mit Bazookas sie krepierte
Штук 15 завалил
Schoss fünfzehn Stück kaputt sogleich
Я отвёз его в тайгу, выпустил родного.
Ich bracht ihn in die Taiga, ließ ihn frei, den Eigenen.
Всё боялся что найдёт, сволочь, путь назад
Bangte, der Teufel fänd zurück, den Weg nach Haus
Но, пишут, видели его где то под Тамбовом,
Doch schreibt man, sah ihn dort bei Tambow scheu verschwinden,
И тамбовский волк ему друг, товарищ брат.
Tambower Wolf ward sein Freund, Kumpel, sein Bruder.
Скоро будет год быка, что же брать телёнка?
Bald ist das Jahr des Stiers, soll ich nun ein Kälbchen großziehen?
А потом пилить рога злобному быку
Dann diese Hörner absägen für den bösen Stier?
Нет любезные, шабаш,
Nein, ihr Lieben, Schluss jetzt hier,
Не крупнее котенка.
Nichts größer als ein Kätzchen mehr.
А лучше кильку заведу в собственном соку.
Nein, einen Kilch hol ich mir, in eigenem Sud.





Авторы: т. шаов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.