Текст и перевод песни Tina Karol feat. Macro/micro - Kolomyika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Закувала
зозуленька
The
cuckoo
sang
Далеко
її
чути
You
can
hear
her
far
away
Ми
всі
– вільні
українці
We
are
all
free
Ukrainians
І
так
має
бути
And
so
it
should
be
Заспіваю
про
край
рідний
I
will
sing
about
my
native
land
Про
рідні
Карпати
About
the
native
Carpathians
Та,
то
бо
мені
у
Карпатах
Oh,
how
sweet
it
is
for
me
in
the
Carpathians
Мило
щебетати
To
sing
sweetly
Ой,
як
вийду
на
вас,
гори
Oh,
when
I
go
out
to
you,
mountains
Коли
в
полонині
When
in
the
mountain
pasture
Так
все
весело
серденьку
My
heart
is
so
joyful
Як
малій
дитині
Like
a
small
child
Зійшло
сонце
із-за
гори
The
sun
rose
from
behind
the
mountain
Та
й
на
полонину
And
onto
the
mountain
pasture
Освітлило,
обігріло
Illuminated,
warmed
Цілу
Україну
The
whole
of
Ukraine
Цілу
Україну
The
whole
of
Ukraine
Коломия,
Печеніжин
Kolomyia,
Pechenezhyn
Заболотів,
Снятин
Zabolotiv,
Sniatyn
Станіславів,
Городенка
Stanislav,
Horodenka
Надвірна,
Делятин
Nadvirna,
Deliatyn
Коломия
– не
помия
Kolomyia
is
not
a
washbasin
Коломия
– місто
Kolomyia
is
a
city
В
Коломиї
такі
дівки
In
Kolomyia,
the
girls
are
like
Як
пшеничне
тісто
Wheat
dough
В
Коломиї
такі
дівки
In
Kolomyia,
the
girls
are
like
Як
пшеничне
тісто
Wheat
dough
Ой,
ви,
гори
високії
Oh,
you
high
mountains
Та
на
мої
білі
ніжки
And
don't
count
on
Не
сподівайтеся
My
white
legs
Ой,
не
зміню
вас,
Карпати
Oh,
I
won't
trade
you,
Carpathians
Хоч
би-м
як
бідила
No
matter
how
poor
I
am
Бо
Карпати
– рідна
мати
Because
the
Carpathians
are
the
mother
Що
мня
народила
Who
gave
birth
to
me
Бо
Карпати
– рідна
мати
Because
the
Carpathians
are
the
mother
Що
мня
народила
Who
gave
birth
to
me
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ya!
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ya!
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ya!
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ya!
Болить
мене
головонька
My
little
head
aches
Як
вечір
настане
When
evening
comes
Прийди,
прийди,
мій
миленький
Come,
come,
my
darling
Може,
перестане
Maybe
it
will
stop
А
я
таке
зілля
маю
And
I
have
such
a
potion
Що
всі
хлопці
мої
That
all
the
boys
are
mine
А
я
піду
до
церковці
And
I
will
go
to
the
church
До
тої
нової
To
the
new
one
Болить
мене
головонька
My
little
head
aches
Аж
вечір
настане
Until
evening
comes
Прийдеш,
прийдеш,
мій
миленький
You'll
come,
you'll
come,
my
darling
Може,
перестане
Maybe
it
will
stop
Що
всі
хлопці
мої
That
all
the
boys
are
mine
Що
всі
хлопці
мої
That
all
the
boys
are
mine
А
я
піду
до
церковці
And
I
will
go
to
the
church
До
тої
нової
To
the
new
one
А
я
таке
зілля
маю
And
I
have
such
a
potion
Що
всі
хлопці
мої
That
all
the
boys
are
mine
А
я
таке
зілля
маю
And
I
have
such
a
potion
Що
всі
хлопці
мої
That
all
the
boys
are
mine
А
я
таке
зілля
маю
And
I
have
such
a
potion
Що
всі
хлопці
мої
That
all
the
boys
are
mine
Коломия
– не
помия
Kolomyia
is
not
a
washbasin
Коломия
– місто
Kolomyia
is
a
city
В
Коломиї
такі
дівки
In
Kolomyia,
the
girls
are
like
Як
пшеничне
тісто
Wheat
dough
Закувала
зозуленька
The
cuckoo
sang
Далеко
її
чути
You
can
hear
her
far
away
Ми
всі
– вільні
українці
We
are
all
free
Ukrainians
І
так
має
бути
And
so
it
should
be
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
LELEKA
дата релиза
31-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.