Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
急にマジにならないで
Werde
nicht
plötzlich
ernst.
そう
熱くなりやすいかわり
Ja,
ich
werde
leicht
hitzig,
dafür
冷めるのも早いってコト
kühle
ich
auch
schnell
wieder
ab,
verstehst
du?
全然
未練なんてないわ
Ich
habe
überhaupt
keine
Reue.
ゴメンネ
そんなもんなの
Tut
mir
leid,
so
bin
ich
eben.
"操られる"だなんて
no-no
"Manipuliert
werden"?
Nein-nein.
絡みついた
渦巻く煙が
Der
sich
windende,
wirbelnde
Rauch,
アタシの身体を
駆け巡る夜は
der
in
Nächten
durch
meinen
Körper
zieht,
はやるビートに誘われ
vom
treibenden
Beat
verführt,
眠らせた想いが
目を覚ます
erwachen
meine
schlafenden
Gefühle.
やぶれかぶれに忍び寄る
Verzweifelt
schleicht
er
sich
an,
"この胸に刺さる痛み繰り返すの?"
"Wiederholt
sich
dieser
Schmerz,
der
in
meine
Brust
sticht?"
ざわめき
ざらつく
君の中で
Im
Rauschen,
im
Rauen
in
dir,
危うく落ちてく
falle
ich
beinahe.
"悪くないかな?"なんて...
"Vielleicht
ist
es
gar
nicht
so
schlecht?",
denke
ich...
急にマジになったとしても
Selbst
wenn
du
plötzlich
ernst
wirst,
駆られた衝動ならば
wenn
es
nur
ein
getriebener
Impuls
ist,
まだ引き返せるってモノ
kann
ich
immer
noch
einen
Rückzieher
machen.
やめて
未練なんてないわ
Hör
auf,
ich
habe
keine
Reue.
ゴメンネ
そんなもんなの
Tut
mir
leid,
so
bin
ich
eben.
"踊らされる"だなんて
no-no
"Zum
Tanzen
gebracht
werden"?
Nein-nein.
急にマジにならないで
Werde
nicht
plötzlich
ernst.
そう
熱くなりやすいかわり
Ja,
ich
werde
leicht
hitzig,
dafür
冷めるのも早いってコト
kühle
ich
auch
schnell
wieder
ab,
verstehst
du?
全然
未練なんてないわ
Ich
habe
überhaupt
keine
Reue.
ゴメンネ
そんなもんなの
Tut
mir
leid,
so
bin
ich
eben.
"操られる"だなんて
no-no
"Manipuliert
werden"?
Nein-nein.
ほどかれてく
気怠るい空気に
In
der
sich
lösenden,
trägen
Luft,
まどろむフェイクが
立ち込める夜は
in
Nächten,
in
denen
ein
schläfriger
Fake
wabert,
うねるノイズに乱され
vom
wogenden
Lärm
durcheinandergebracht,
悪戯な気持ちが
波を打つ
schlagen
meine
verspielten
Gefühle
Wellen.
とぎれとぎれによみがえる
Fragmentarisch
kehrt
es
zurück,
"この胸に刻む愛は一瞬だけ?"
"Ist
diese
Liebe,
die
sich
in
meine
Brust
gräbt,
nur
für
einen
Moment?"
揺られて委ねた
君の中で
Geschaukelt,
hingegeben,
in
dir,
懲りずに落ちてく
falle
ich
unbelehrbar.
"悪くないかな?"なんて...
"Vielleicht
ist
es
gar
nicht
so
schlecht?",
denke
ich...
急にマジになったとしても
Selbst
wenn
du
plötzlich
ernst
wirst,
駆られた衝動ならば
wenn
es
nur
ein
getriebener
Impuls
ist,
まだ引き返せるってモノ
kann
ich
immer
noch
einen
Rückzieher
machen.
やめて
未練なんてないわ
Hör
auf,
ich
habe
keine
Reue.
ゴメンネ
そんなもんなの
Tut
mir
leid,
so
bin
ich
eben.
"踊らされる"だなんて
no-no
"Zum
Tanzen
gebracht
werden"?
Nein-nein.
急にマジになったとしても
Selbst
wenn
du
plötzlich
ernst
wirst,
やめて
未練なんてないわ...
no-no
hör
auf,
ich
habe
keine
Reue...
Nein-nein.
急にマジにならないで
Werde
nicht
plötzlich
ernst.
そう
熱くなりやすいかわり
Ja,
ich
werde
leicht
hitzig,
dafür
冷めるのも早いってコト
kühle
ich
auch
schnell
wieder
ab,
verstehst
du?
全然
未練なんてないわ
Ich
habe
überhaupt
keine
Reue.
ゴメンネ
そんなもんなの
Tut
mir
leid,
so
bin
ich
eben.
"操られる"だなんて
no-no
"Manipuliert
werden"?
Nein-nein.
急にマジになったとしても
Selbst
wenn
du
plötzlich
ernst
wirst,
駆られた衝動ならば
wenn
es
nur
ein
getriebener
Impuls
ist,
まだ引き返せるって?...no-no
kann
ich
noch
umkehren?...Nein-nein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tina, Akinori Kumata, tina, akinori kumata
Альбом
Orario
дата релиза
04-10-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.