Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stick To You (feat. Slakah The Beatchild)
Bleib dir treu (feat. Slakah The Beatchild)
If
you
stick
to
what
you
wanna
do
Wenn
du
bei
dem
bleibst,
was
du
tun
willst
You'll
be
good,
understood?
(understood?)
Wird
es
dir
gut
gehen,
verstanden?
(verstanden?)
Is
it
worth
trying
to
be
someone
else?
Lohnt
es
sich,
jemand
anderes
sein
zu
wollen?
You
gotta
be
yourself
Du
musst
du
selbst
sein
If
you
stick
to
what
feels
real
Wenn
du
bei
dem
bleibst,
was
sich
echt
anfühlt
You'll
be
good
(good,
good,
good,
good)
Wird
es
dir
gut
gehen
(gut,
gut,
gut,
gut)
I
understand
that
it's
harder,
then
Ich
verstehe,
dass
es
dann
schwerer
ist,
To
just
be
at
ease
and
open
up
a
dead
end
Einfach
gelassen
zu
sein
und
eine
Sackgasse
zu
öffnen
Isn't
it
worth
a
try?
You
might
be
nearby
Ist
es
nicht
einen
Versuch
wert?
Du
könntest
ganz
nah
dran
sein
A
different
path,
another
way
in
An
einem
anderen
Pfad,
einem
anderen
Weg
hinein
(You
don't
have
to
live
under
this
spell
no
more)
(Du
musst
nicht
mehr
unter
diesem
Bann
leben)
(You'll
be
so
much
better
off
than
before)
(Es
wird
dir
so
viel
besser
gehen
als
zuvor)
(There's
a
lot
you
can
do
to
make
your
world
spin)
(Es
gibt
viel,
was
du
tun
kannst,
damit
sich
deine
Welt
dreht)
(You
just
need
to
look
a
little
further
in)
(Du
musst
nur
ein
wenig
tiefer
hineinschauen)
If
you
stick
to
what
you
(wanna
do)
Wenn
du
bei
dem
bleibst,
was
du
(tun
willst)
You'll
be
good,
understood?
(understood?)
Wird
es
dir
gut
gehen,
verstanden?
(verstanden?)
Is
it
worth
trying
to
be
someone
else?
Lohnt
es
sich,
jemand
anderes
sein
zu
wollen?
You
gotta
be
yourself
Du
musst
du
selbst
sein
If
you
stick
to
what
feels
real
Wenn
du
bei
dem
bleibst,
was
sich
echt
anfühlt
You'll
be
good,
understood?
Wird
es
dir
gut
gehen,
verstanden?
Now,
is
it
worth
trying
to
be
someone
else?
Nun,
lohnt
es
sich,
jemand
anderes
sein
zu
wollen?
You
gotta
be
yourself
Du
musst
du
selbst
sein
It's
alright
(it's
alright)
Es
ist
in
Ordnung
(es
ist
in
Ordnung)
To
shine
(shine)
alone
(alone)
Allein
(allein)
zu
leuchten
(leuchten)
On
the
darkest
night
In
der
dunkelsten
Nacht
(Oh,
oh)
It's
all
good,
baby
(Oh,
oh)
Es
ist
alles
gut,
Baby
When
you
open
up
that
world
deep
in
your
soul
Wenn
du
diese
Welt
tief
in
deiner
Seele
öffnest
Now,
just
take
control
Nun,
übernimm
einfach
die
Kontrolle
You
got
to
get
up,
if
you
wanna
get
down
Du
musst
aufstehen,
wenn
du
abgehen
willst
You
got
to
get
up,
if
you
wanna
get
down
Du
musst
aufstehen,
wenn
du
abgehen
willst
You
got
to
get
up,
if
you
wanna
get
down
Du
musst
aufstehen,
wenn
du
abgehen
willst
You
got
to
get
up
Du
musst
aufstehen
Magnus
Tingsek,
give
it
to
'em!
Magnus
Tingsek,
gib's
ihnen!
If
you
stick
to
what
you
wanna
do
Wenn
du
bei
dem
bleibst,
was
du
tun
willst
(You'll
be
good)
you'll
be
good,
understood?
(Es
wird
dir
gut
gehen)
es
wird
dir
gut
gehen,
verstanden?
Is
it
worth
trying
to
be
someone
else?
Lohnt
es
sich,
jemand
anderes
sein
zu
wollen?
Gotta
be
yourself,
hmm
Du
musst
du
selbst
sein,
hmm
If
you
stick
to
what
feels
real
Wenn
du
bei
dem
bleibst,
was
sich
echt
anfühlt
You'll
be
good,
understood?
Wird
es
dir
gut
gehen,
verstanden?
Is
it
worth
trying
to
be
someone
else?
Lohnt
es
sich,
jemand
anderes
sein
zu
wollen?
You
gotta
be
yourself
Du
musst
du
selbst
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.