Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'oiseau
léger
qui
passe
Der
leichte
Vogel,
der
vorbeizieht,
La
rose
et
le
lilas
chantent
ta
grâce
Die
Rose
und
der
Flieder
besingen
deine
Anmut.
L'onde
où
les
cieux
se
mirent
Die
Welle,
in
der
sich
der
Himmel
spiegelt,
N'a
pas
autant
d'éclats
que
ton
sourire
Hat
nicht
so
viel
Glanz
wie
dein
Lächeln.
Le
vent
même
t'apportant
le
poème
Selbst
der
Wind,
der
dir
das
Gedicht
bringt,
Que
je
lui
ai
confié
ce
soir
pour
toi
Das
ich
ihm
heute
Abend
für
dich
anvertraut
habe,
Dans
sa
chanson
te
dira
Wird
dir
in
seinem
Lied
sagen:
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
D'où
vient
le
pouvoir
que
tu
possèdes
Woher
kommt
die
Macht,
die
du
besitzt,
Ton
charme
impérieux
qui
m'obsède
Dein
gebieterischer
Charme,
der
mich
gefangen
hält,
D'où
vient
que
je
vois
tout
resplendir
Woher
kommt
es,
dass
ich
alles
erstrahlen
sehe
Et
tout
refleurir
au
gré
de
ton
sourire
Und
alles
wieder
aufblüht
durch
dein
Lächeln?
L'oiseau
léger
qui
passe
Der
leichte
Vogel,
der
vorbeizieht,
La
rose
et
le
lilas
chantent
ta
grâce
Die
Rose
und
der
Flieder
besingen
deine
Anmut.
L'onde
où
les
cieux
se
mirent
Die
Welle,
in
der
sich
der
Himmel
spiegelt,
N'a
pas
autant
d'éclats
que
ton
sourire
Hat
nicht
so
viel
Glanz
wie
dein
Lächeln.
Le
vent
même
t'apportant
le
poème
Selbst
der
Wind,
der
dir
das
Gedicht
bringt,
Que
je
lui
ai
confié
ce
soir
pour
toi
Das
ich
ihm
heute
Abend
für
dich
anvertraut
habe,
Dans
sa
chanson
te
dira
Wird
dir
in
seinem
Lied
sagen:
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Le
vent
même
t'apportant
le
poème
Selbst
der
Wind,
der
dir
das
Gedicht
bringt,
Que
je
lui
ai
confié
ce
soir
pour
toi
Das
ich
ihm
heute
Abend
für
dich
anvertraut
habe,
Dans
sa
chanson
te
dira
Wird
dir
in
seinem
Lied
sagen:
Je
t'aime
Ich
liebe
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Domaine Public, Jose Maria Lacalle, Robert Sauvage, Robert Chamfleury, Jose Maria Lacalle
Adaptation De Robert Chamfleury
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.