Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohèmienne aux grands yeux noirs
Zigeunerin mit den großen schwarzen Augen
J'étais
blasé
de
cueillir
en
vain
des
baisers
profanes
Ich
war
es
leid,
vergeblich
weltliche
Küsse
zu
pflücken
Quand
j'ai
croisé
sur
le
grand
chemin
ma
belle
gitane
Als
ich
auf
dem
großen
Weg
meiner
schönen
Zigeunerin
begegnete
J'ai
voulu
la
suivre
un
jour
dans
sa
caravane
Ich
wollte
ihr
eines
Tages
in
ihren
Wohnwagen
folgen
Comme
tzigane,
éperdu
d'amour,
je
chante
à
mon
tour
Als
Zigeuner,
liebestrunken,
singe
ich
nun
meinerseits
Bohémienne
aux
grands
yeux
noirs
Zigeunerin
mit
den
großen
schwarzen
Augen
Tes
cheveux
couleur
du
soir
Dein
Haar,
farbig
wie
der
Abend
Et
l'éclat
de
ta
peau
brune
Und
der
Glanz
deiner
braunen
Haut
Sont
plus
beaux
qu'un
clair
de
lune
Sind
schöner
als
der
Mondschein
Bohémienne
aux
grands
yeux
noirs
Zigeunerin
mit
den
großen
schwarzen
Augen
J'ai
vibré
d'un
tendre
espoir
Ich
erbebte
in
zarter
Hoffnung
Je
voudrais
que
tu
sois
mienne
Ich
möchte,
dass
du
die
Meine
wärst
Ne
vois-tu
pas
que
mon
cœur
ardent
est
sous
ton
empire
Siehst
du
denn
nicht,
dass
mein
glühendes
Herz
in
deinem
Bann
steht
Que
sous
tes
pas
j'implore
et
j'attends
ton
plus
doux
sourire
Dass
ich
zu
deinen
Füßen
dein
süßestes
Lächeln
erflehe
und
erwarte
Les
tarots
de
ton
grand
jeu
n'ont
pu
te
le
dire
Die
Tarotkarten
deines
großen
Spiels
konnten
es
dir
nicht
sagen
Mais
tu
peux
lire
au
fond
de
mes
yeux
ce
plus
tendre
aveu
Aber
du
kannst
tief
in
meinen
Augen
dies
zärtlichste
Geständnis
lesen
Bohémienne
aux
grands
yeux
noirs
Zigeunerin
mit
den
großen
schwarzen
Augen
Tes
cheveux
couleur
du
soir
Dein
Haar,
farbig
wie
der
Abend
Et
l'éclat
de
ta
peau
brune
Und
der
Glanz
deiner
braunen
Haut
Sont
plus
beaux
qu'un
clair
de
lune
Sind
schöner
als
der
Mondschein
Bohémienne
aux
grands
yeux
noirs
Zigeunerin
mit
den
großen
schwarzen
Augen
J'ai
vibré
d'un
tendre
espoir
Ich
erbebte
in
zarter
Hoffnung
Je
voudrais
que
tu
sois
mienne
Ich
möchte,
dass
du
die
Meine
wärst
Bohémienne
aux
grands
yeux
noirs
Zigeunerin
mit
den
großen
schwarzen
Augen
J'ai
vibré
d'un
tendre
espoir
Ich
erbebte
in
zarter
Hoffnung
Je
voudrais
que
tu
sois
mienne
Ich
möchte,
dass
du
die
Meine
wärst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlys, Henry Himmel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.