Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'Est À Capri (Digitally Remastered)
Das war auf Capri (Digital Remastered)
Parmi
bien
des
jours
très
aventureux
Unter
vielen
sehr
abenteuerlichen
Tagen
J'ai
fait
plus
de
cent
voyages
Habe
ich
mehr
als
hundert
Reisen
gemacht
Et
j'ai
goûté
bien
des
instants
heureux.
Und
ich
habe
viele
glückliche
Momente
gekostet.
Le
plaisir
souvent
fut
un
visiteur
Das
Vergnügen
war
oft
ein
Besucher
Qu'on
laisse
comme
un
bagage
Den
man
wie
Gepäck
zurücklässt
Hélas!
Mon
coeur
Ach!
Mein
Herz
N'a
connu
qu'un
bonheur
Hat
nur
ein
Glück
gekannt
C'est
à
Capri
que
je
l'ai
rencontrée
Auf
Capri
war
es,
wo
ich
sie
traf
Je
fus
charmé
encore
plus
que
surpris
Ich
war
bezaubert,
mehr
noch
als
überrascht
De
mille
fleurs
elle
était
entourée
Von
tausend
Blumen
war
sie
umgeben
Au
milieu
d'un
jardin
de
Capri
Mitten
in
einem
Garten
auf
Capri
Parmi
les
fleurs
du
matin
fraîches
écloses
Zwischen
den
frisch
erblühten
Morgenblumen
Elle
avait
l'air
sur
un
fond
de
ciel
clair
Sah
sie
vor
dem
Hintergrund
des
klaren
Himmels
aus
D'être
la
plus
belle
parmi
les
roses
Als
wäre
sie
die
Schönste
unter
den
Rosen
Embaumant
les
frais
bocages
verts
Die
die
frischen
grünen
Haine
bedufteten
Tout
comme
dans
un
poème
Ganz
wie
in
einem
Gedicht
Me
voyant
elle
a
souri.
Als
sie
mich
sah,
lächelte
sie.
Je
lui
ai
dit:
"Je
vous
aime"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
liebe
Sie"
C'était
au
pays
de
Capri!
Das
war
im
Land
von
Capri!
Voilà
comment,
au
milieu
d'un
beau
rêve
So
kann,
inmitten
eines
schönen
Traums
Un
souvenir
peut
durer
bien
des
jours
Eine
Erinnerung
viele
Tage
währen
Comme
est
cachée
dans
une
heure
douce
et
brève
Wie
in
einer
sanften
und
kurzen
Stunde
verborgen
ist
Toute
l'éternité
de
l'amour
Die
ganze
Ewigkeit
der
Liebe
Un
gros
anneau
d'or
était
à
son
doigt
Ein
dicker
Goldring
war
an
ihrem
Finger
Que
voulez-vous
que
j'ajoute?
Was
soll
ich
noch
hinzufügen?
J'ai
compris,
elle...
a
compris
comme
moi
Ich
verstand,
sie...
verstand
wie
ich
Ce
n'est
pas
pour
tous
que
le
bonheur
luit.
Nicht
für
jeden
leuchtet
das
Glück.
Je
dus
me
remettre
en
route
Ich
musste
mich
wieder
auf
den
Weg
machen
Oui
mais
depuis
Ja,
aber
seitdem
Je
pense
chaque
nuit.
Denke
ich
jede
Nacht
daran.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grosz, Nazelles
Альбом
Legends
дата релиза
06-12-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.