Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était un musicien
Es war ein Musiker
C'est
une
touchante
et
simple
histoire
Es
ist
eine
rührende
und
einfache
Geschichte
Il
s'en
trouve
encore
de
notre
temps
Man
findet
sie
noch
in
unserer
Zeit
Et
l'on
doit
la
garder
en
mémoire
Und
man
sollte
sie
im
Gedächtnis
behalten
Quand
le
bonheur
tarde
et
qu'on
l'attend
Wenn
das
Glück
auf
sich
warten
lässt
und
man
es
erwartet
L'amour
vous
semble
loin
Die
Liebe
scheint
dir
fern
Ne
vous
alarmez
point
Sei
nicht
beunruhigt
Tôt
ou
tard
il
arrive
à
point
Früher
oder
später
kommt
sie
genau
richtig
C'était
un
musicien
qui
jouait
dans
une
boîte
de
nuit
Es
war
ein
Musiker,
der
in
einem
Nachtclub
spielte
Et
les
plus
jolies
femmes
venaient
s'asseoir
autour
de
lui
Und
die
schönsten
Frauen
kamen,
um
sich
um
ihn
zu
setzen
Son
jeu
câlin,
vibrant,
vainqueur
Sein
zärtliches,
vibrierendes,
siegreiches
Spiel
Connaissait
le
chemin
des
curs
Kannte
den
Weg
zu
den
Herzen
C'était
un
musicien
qui
jouait
dans
une
boîte
de
nuit
Es
war
ein
Musiker,
der
in
einem
Nachtclub
spielte
Jusqu'aux
lueurs
de
l'aube
il
berçait
les
amours
d'autrui
Bis
zum
Morgengrauen
wiegte
er
die
Lieben
anderer
Et
puis,
et
puis...
Und
dann,
und
dann...
C'était
vraiment
son
tour!
War
er
wirklich
an
der
Reihe!
Un
beau
soir,
ce
fut
lui
Eines
schönen
Abends
war
er
es
Qui
fut
aimé
d'amour!
Der
mit
Liebe
geliebt
wurde!
Et
l'amant
pour
plaire
à
son
amante
Und
der
Liebhaber,
um
seiner
Geliebten
zu
gefallen
Composa
ce
tango
tout
exprès
Komponierte
diesen
Tango
eigens
dafür
Il
le
chantait
d'une
voix
prenante
Er
sang
ihn
mit
ergreifender
Stimme
Avant
leur
étreinte
et
même
après
Vor
ihrer
Umarmung
und
sogar
danach
Et
dans
son
habit
noir
Und
in
seinem
schwarzen
Anzug
Reprenait
chaque
soir
Wiederholte
er
jeden
Abend
Quand
sa
beauté
venait
le
voir
Wenn
seine
Schöne
kam,
um
ihn
zu
sehen
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
C'était
un
musicien
qui
jouait
dans
une
boîte
de
nuit
Es
war
ein
Musiker,
der
in
einem
Nachtclub
spielte
Jusqu'aux
lueurs
de
l'aube
il
berçait
les
amours
d'autrui
Bis
zum
Morgengrauen
wiegte
er
die
Lieben
anderer
Et
puis,
et
puis...
Und
dann,
und
dann...
C'était
vraiment
son
tour!
War
er
wirklich
an
der
Reihe!
Un
beau
soir,
ce
fut
lui
Eines
schönen
Abends
war
er
es
Qui
fut
aimé
d'amour!
Der
mit
Liebe
geliebt
wurde!
Le
plus
imprévu
de
cette
histoire
Das
Unvorhergesehenste
an
dieser
Geschichte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Freddie Schwardtmann, Henri Falk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.