Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerisier rose et pommier blanc
Rosa Kirschbaum und weißer Apfelbaum
Quand
nous
jouions
à
la
marelle
Als
wir
Himmel
und
Hölle
spielten,
Cerisiers
roses
et
pommiers
blancs
Rosa
Kirschbäume,
weiße
Apfelbäume,
J'ai
cru
mourir
d'amour
pour
elle
Glaubte
ich,
vor
Liebe
zu
ihr
zu
sterben,
En
l'embrassant
Als
ich
sie
küsste.
Avec
ses
airs
de
demoiselle,
Mit
ihrer
Fräulein-Art,
Cerisiers
roses
et
pommiers
blancs
Rosa
Kirschbäume,
weiße
Apfelbäume,
Elle
avait
attiré
vers
elle
Hatte
sie
zu
sich
gezogen
Mon
cur
d'enfant
Mein
Kinderherz.
La
branche
d'un
cerisier
Der
Ast
eines
Kirschbaums
De
son
jardin
caressait
Aus
ihrem
Garten
streichelte
La
branche
d'un
vieux
pommier
Den
Ast
eines
alten
Apfelbaums,
Qui
dans
le
mien
fleurissait
Der
in
meinem
blühte.
De
voir
leurs
fleurs
enlacées
Als
wir
ihre
verschlungenen
Blüten
sahen,
Comme
un
bouquet
de
printemps
Wie
einen
Frühlingsstrauß,
Nous
vint
alors
la
pensée
Kam
uns
der
Gedanke,
D'en
faire
autant.
Es
genauso
zu
tun.
Et
c'est
ainsi
qu'aux
fleurs
nouvelles
Und
so
haben
bei
den
neuen
Blüten
Cerisiers
roses
et
pommiers
blancs
Rosa
Kirschbäume,
weiße
Apfelbäume
Ont
fait
un
soir
la
courte
échelle
Eines
Abends
Starthilfe
gegeben
A
nos
quinze
ans
Unseren
fünfzehn
Jahren.
Non,
non,
ne
dites
pas
qu'à
son
âge
Nein,
nein,
sagt
nicht,
dass
ihr
in
ihrem
Alter
Vous
n'étiez
pas
si
volage
Nicht
so
flatterhaft
wart.
Non,
non,
quand
deux
lèvres
vous
attirent
Nein,
nein,
wenn
zwei
Lippen
euch
anziehen,
J'en
sais
peu
qui
peuvent
dire
non.
Kenne
ich
wenige,
die
Nein
sagen
können.
Mais
un
beau
jour
les
demoiselles,
Doch
eines
schönen
Tages
lassen
die
Fräulein,
Frimousse
rose
et
voile
blanc,
Rosiges
Gesichtchen
und
weißer
Schleier,
Se
font
conduire
à
la
chapelle
Sich
zur
Kapelle
führen
Par
leur
galant.
Von
ihrem
Verehrer.
Ah
quel
bonheur
pour
chacun!
Ah,
welch
ein
Glück
für
jeden!
Le
cerisier
tout
fleuri
Der
Kirschbaum
voller
Blüten
Et
le
pommier
n'en
font
qu'un
Und
der
Apfelbaum
sind
eins
geworden.
Nous
sommes
femme
et
mari.
Wir
sind
Frau
und
Mann.
De
voir
les
fruits
de
l'été
Als
wir
die
Früchte
des
Sommers
sahen,
Naître
des
fleurs
du
printemps
Die
aus
den
Frühlingsblüten
entstanden,
L'amour
nous
a
chuchoté
Flüsterte
die
Liebe
uns
zu,
D'en
faire
autant.
Es
genauso
zu
tun.
Si
cette
histoire
est
éternelle
Wenn
diese
Geschichte
ewig
ist,
Pour
en
savoir
le
dénouement
Um
ihren
Ausgang
zu
erfahren,
Apprenez-en
la
ritournelle
Lernt
ihre
Melodie
Tout
simplement
Ganz
einfach.
Et
dans
deux
ans
deux
bébés
roses
Und
in
zwei
Jahren
werden
zwei
rosige
Babys,
Faisant
la
ronde
gentiment
Die
freundlich
Ringelreihen
tanzen,
Vous
chanteront
cerisiers
roses
Euch
singen:
Rosa
Kirschbäume
Et
pommiers
blancs.
Und
weiße
Apfelbäume.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mack David, Jacques Larue, Louiguy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.