Текст и перевод песни Tino Rossi - La rose de Noël
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rose de Noël
Рождественская роза
Lorsque
les
anges
sur
la
Terre
Когда
на
землю
ангелы
спустились,
Rassemblèrent
tous
les
bergers
Собрав
вокруг
себя
пастухов,
Et
qu'une
étoile
tutélaire
И
в
небеса
звезда
вдруг
вознеслась,
Dans
le
ciel
vint
à
frissonner
Тревожно
замерцав
средь
облаков,
Chacun
disait
"Jésus
est
né,
mon
frère
Все
говорили:
«Иисус
родился,
брат,
Mais
il
a
froid,
comment
le
réchauffer?
Но
он
дрожит,
как
нам
его
согреть?
Mon
doux
Joseph,
que
penses-tu
donc
faire?
Мой
милый
Иосиф,
что
же
нам
делать?
Marie
est
triste
et
va
pleurer"
Мария
плачет,
как
ее
утешить?»
L'âne
et
le
boeuf
dedans
l'étable
Осел
с
быком
в
хлеву
своим
дыханьем
De
leur
souffle
l'ont
caressé
Его
ласкали,
стоя
у
яслей,
Mais
Joseph
dit"
N'est
secourable
Но
молвил
Иосиф:
« Лишь
пламя
Que
le
feu
d'un
bon
boulanger"
Пекаря
нам
сможет
помочь
здесь».
Il
va
vers
lui,
le
mitron
s'exaspère
Он
к
нему
идет,
пекарь
же
сердится:
Que
me
veux-tu?
- Un
peu
de
ton
brasier
«Чего
ты
хочешь?
- «Дай
уголек
из
печи,
- Tiens,
quatre
braises
feront
bien
ton
affaire
- Держи,
четыре
штуки
– бери,
Que
ta
robe
soit
un
tablier
Пусть
же
твоя
рубаха
станет
фартуком».
Joseph
troublé
tend
sa
tunique
Иосиф
смущен,
протягивает
рубаху,
Et
la
braise
qui
vient
se
poser
И
угольки,
упав
на
нее,
En
une
gerbe
magnifique
Вдруг
превратились
в
букеты
прекрасные
De
glaïeuls,
d'or
et
d'églantiers
Из
гладиолусов,
роз
и
кустов
шиповника.
Joseph
sourit,
dehors,
la
nuit
dépose
Иосиф
улыбается.
Ночь
опускается,
La
tendre
neige
sur
son
tablier
Укрыв
нежной
снежной
вуалью,
À
l'églantine
succédait
la
rose
Шиповник
превратился
в
прекрасную
розу,
Noël
inventait
le
rosier
В
тот
миг
родился
первый
розарий.
Marie
heureuse
et
maternelle
Мария
счастлива,
как
и
подобает
матери,
De
ces
fleurs
comprit
la
beauté
Красотой
этих
роз
восхищена,
Et
comme
l'heure
est
solennelle
И
в
этот
час
торжественный
и
важный
Demande
à
Dieu
de
l'assister
Просит
у
Бога
помощи
она.
Prenant
la
rose,
églantine
des
neiges
Взяв
розу,
шиповник
из
снега,
À
l'Enfant-Dieu,
elle
va
la
donner
Она
хочет
подарить
ее
младенцу
Христу.
Il
la
respire
et
naît
le
sortilège
Он
вдыхает
ее
аромат,
и
случается
чудо,
Son
parfum
sera
la
bonté
Ее
аромат
отныне
будет
добротой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Spiers, Francis Cover (convert Francis)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.