Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les roses blanches
Die weißen Rosen
C'était
un
gamin,
un
gosse
de
Paris
Es
war
ein
Junge,
ein
Kind
aus
Paris
Sa
seule
famille
était
sa
mère
Seine
einzige
Familie
war
seine
Mutter
Une
pauvre
fille
aux
grands
yeux
flétris
Eine
arme
Frau
mit
großen,
welken
Augen
Par
les
chagrins
et
la
misère
Von
Kummer
und
Elend
gezeichnet
Elle
aimait
les
fleurs,
les
roses
surtout
Sie
liebte
Blumen,
besonders
Rosen
Et
le
cher
bambin
le
dimanche
Und
der
liebe
Kleine
brachte
ihr
sonntags
Lui
apportait
des
roses
blanches
weiße
Rosen
Au
lieu
d'acheter
des
joujoux
statt
Spielzeug
zu
kaufen
La
câlinant
bien
tendrement
Er
umarmte
sie
ganz
zärtlich
Il
disait
en
les
lui
donnant
Und
sagte,
während
er
sie
ihr
gab
C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
Heute
ist
Sonntag,
hier,
meine
hübsche
Mama
Voici
des
roses
blanches,
que
ton
cœur
aime
tant
Hier
sind
weiße
Rosen,
die
dein
Herz
so
sehr
liebt
Va
quand
je
serai
grand,
j'achèterai
au
marchand
Warte,
wenn
ich
groß
bin,
kaufe
ich
beim
Händler
Toutes
ses
roses
blanches,
pour
toi
jolie
maman
Alle
seine
weißen
Rosen,
für
dich,
hübsche
Mama
Au
dernier
printemps,
le
destin
brutal
Im
letzten
Frühling
schlug
das
brutale
Schicksal
zu
Vint
frapper
la
blonde
ouvrière
Und
traf
die
blonde
Arbeiterin
Elle
tomba
malade
et
pour
l'hôpital
Sie
wurde
krank,
und
ins
Krankenhaus
Le
gamin
vit
partir
sa
mère
Sah
der
Junge
seine
Mutter
gehen
Un
matin
d'avril
parmi
les
promeneurs
An
einem
Aprilmorgen
unter
den
Spaziergängern
N'ayant
plus
un
sous
dans
sa
poche
Ohne
einen
Pfennig
in
der
Tasche
Sur
un
marché
le
pauvre
mioche
Stahl
der
arme
Bengel
auf
einem
Markt
Furtivement
vola
quelques
fleurs
heimlich
ein
paar
Blumen
La
fleuriste
l'ayant
surpris
Die
Blumenhändlerin
erwischte
ihn
En
baissant
la
tête,
il
lui
dit
Mit
gesenktem
Kopf
sagte
er
zu
ihr
C'est
aujourd'hui
dimanche
et
j'allais
voir
maman
Heute
ist
Sonntag
und
ich
wollte
Mama
besuchen
J'ai
pris
ces
roses
blanches,
elle
les
aime
tant
Ich
nahm
diese
weißen
Rosen,
sie
liebt
sie
so
sehr
Sur
son
petit
lit
blanc,
là-bas
elle
m'attend
In
ihrem
kleinen
weißen
Bett,
dort
wartet
sie
auf
mich
J'ai
pris
ces
roses
blanches
pour
ma
jolie
maman
Ich
nahm
diese
weißen
Rosen
für
meine
hübsche
Mama
La
marchande
émue,
doucement
lui
dit
Die
Händlerin,
gerührt,
sagte
leise
zu
ihm
Emporte-les,
je
te
les
donne
Nimm
sie
mit,
ich
schenke
sie
dir
Elle
l'embrassa
et
l'enfant
partit
Sie
küsste
ihn,
und
das
Kind
ging
fort
Tout
rayonnant
qu'on
le
pardonne
Ganz
strahlend,
dass
man
ihm
verziehen
hatte
Puis
à
l'hôpital
il
vint
en
courant
Dann
rannte
er
zum
Krankenhaus
Pour
offrir
les
fleurs
à
sa
mère
Um
seiner
Mutter
die
Blumen
zu
schenken
Mais
en
le
voyant,
une
infirmière
Doch
als
sie
ihn
sah,
sagte
eine
Krankenschwester
Lui
dit
tu
n'as
plus
de
maman
Zu
ihm:
Du
hast
keine
Mama
mehr
Et
le
gamin
s'agenouillant
Und
der
Junge
kniete
nieder
Dit
devant
le
petit
lit
blanc
Und
sagte
vor
dem
kleinen
weißen
Bett
C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
Heute
ist
Sonntag,
hier,
meine
hübsche
Mama
Voici
des
roses
blanches,
toi
qui
les
aimais
tant
Hier
sind
weiße
Rosen,
du,
die
sie
so
sehr
liebte
Et
quand
tu
t'en
iras,
au
grand
jardin
là-bas
Und
wenn
du
fortgehst,
in
den
großen
Garten
dort
Ces
belles
roses
blanches,
tu
les
emporteras
Diese
schönen
weißen
Rosen,
wirst
du
mitnehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ch. L. Pothier, Leon Raiter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.