Tino Rossi - Reviens - перевод текста песни на немецкий

Reviens - Tino Rossiперевод на немецкий




Reviens
Komm zurück
J'ai retrouvé la chambrette d'amour
Ich habe das Liebeszimmer wiedergefunden
Témoin de notre folie
Zeuge unserer Leidenschaft
tu venais m'apporter chaque jour
Wo du mir jeden Tag brachtest
Ton baiser, ta grâce jolie
Deinen Kuss, deine liebliche Anmut
Et chaque objet semblait me murmurer:
Und jeder Gegenstand schien mir zuzuflüstern:
Pourquoi Reviens-tu sans elle?
Warum kommst du ohne sie zurück?
Si ton amie un jour fut infidèle
Wenn deine Liebste eines Tages untreu war
Il fallait lui pardonner!
Hättest du ihr verzeihen sollen!
Dans mon cur tout ému des souvenirs anciens
In meinem Herzen, ganz bewegt von alten Erinnerungen
Une voix murmura: Reviens!
Flüsterte eine Stimme: Komm zurück!
{Refrain:}
{Refrain:}
Reviens, veux-tu?
Komm doch zurück!
Ton absence a brisé ma vie
Deine Abwesenheit hat mein Leben zerbrochen
Aucune femme, vois-tu,
Keine Frau, siehst du,
N'a jamais pris ta place en mon cur, amie
Hat je deinen Platz in meinem Herzen eingenommen, Liebste
Reviens, veux-tu?
Komm doch zurück!
Car ma souffrance est infinie
Denn mein Leiden ist unendlich
Je veux retrouver tout mon bonheur perdu!
Ich will all mein verlorenes Glück wiederfinden!
Reviens, Reviens, veux-tu?
Komm zurück, komm doch zurück!
J'ai retrouvé le bouquet de deux sous
Ich habe den kleinen Strauss wiedergefunden
Petit bouquet de violettes
Kleiner Veilchenstrauß
Que tu portais au dernier rendez-vous.
Den du beim letzten Treffen trugst.
J'ai pleuré devant ces fleurettes!
Ich habe vor diesen Blümchen geweint!
Pauvre bouquet fané depuis longtemps
Armer Strauss, längst verwelkt
Tu rappelles tant de choses.
Du erinnerst an so vieles.
Ton doux parfum dans la chambre bien close
Dein süßer Duft im wohlverschlossenen Zimmer
Nous apportait le printemps!
Brachte uns den Frühling!
Le bouquet s'est flétri, mais mon cur se souvient
Der Strauss ist verwelkt, doch mein Herz erinnert sich
Et tout bas il te dit: Reviens.
Und ganz leise sagt es dir: Komm zurück.
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
J'ai retrouvé le billet tout froissé
Ich fand den ganz zerknitterten Brief wieder
Qui m'annonçait la rupture,
Der mir die Trennung ankündigte,
Et ce billet que ta main a tracé
Und dieser Brief, den deine Hand geschrieben hat
A rouvert l'ancienne blessure!
Hat die alte Wunde wieder aufgerissen!
Je le tenais entre mes doigts crispés
Ich hielt ihn zwischen meinen verkrampften Fingern
Hésitant à le détruire.
Zögernd, ihn zu zerstören.
Puis brusquement, craignant de le relire,
Dann plötzlich, aus Angst, ihn erneut zu lesen,
Dans le feu je l'ai jeté!
Habe ich ihn ins Feuer geworfen!
J'ai détruit le passé, il n'en reste plus rien,
Ich habe die Vergangenheit zerstört, nichts ist davon geblieben,
Tout mon cur te chante: Reviens!
Mein ganzes Herz singt dir zu: Komm zurück!
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
#FIN #
#ENDE #





Авторы: Henri Marius Christine, Auguste Georges Bosc, Leon Philippe Pot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.