Текст и перевод песни Tino Rossi - Sous les ponts de Paris - Remasterisé en 2018
Sous les ponts de Paris - Remasterisé en 2018
Beneath the Bridges of Paris - Remastered in 2018
Pour
aller
à
Suresnes
ou
bien
à
Charenton
When
going
to
Suresnes
or
to
Charenton
Tout
le
long
de
la
Seine
on
passe
sous
les
ponts
All
along
the
Seine,
you
pass
under
bridges
Pendant
le
jour,
suivant
son
cours
During
the
day,
following
its
course
Tout
Paris
en
bateau
défile,
All
of
Paris
defiles
by
in
a
boat
L′cur
plein
d'entrain,
ça
va,
ça
vient,
Their
hearts
filled
with
enthusiasm,
they
go
back
and
forth
Mais
l′soir
lorsque
tout
dort
tranquille...
But
when
everything
is
quiet...
Sous
Les
Ponts
De
Paris,
lorsque
descend
la
nuit,
Beneath
The
Bridges
Of
Paris,
when
night
falls,
Toutes
sortes
de
gueux
se
faufilent
en
cachette
All
sorts
of
wretches
sneak
in
hiding
Et
sont
heureux
de
trouver
une
couchette,
And
are
happy
to
find
a
place
to
sleep,
Hôtel
du
courant
d'air,
où
l'on
ne
paie
pas
cher,
A
draft-filled
hotel,
where
you
don't
pay
much,
L′parfum
et
l′eau
c'est
pour
rien
mon
marquis
Perfume
and
water
are
free,
my
lord
Sous
Les
Ponts
De
Paris.
Beneath
The
Bridges
Of
Paris.
A
la
sortie
d′l'usine,
Julot
rencontre
Nini
Leaving
the
factory,
Julot
meets
Nini
Ça
va
t′y
la
rouquine?
C'est
la
fête
aujourd′hui.
How
are
you
doing,
redhead?
It's
a
party
today.
Prends
ce
bouquet,
quelques
brins
d'muguet
Take
this
bouquet,
a
few
sprigs
of
lily
of
the
valley
C'est
peu
mais
c′est
toute
ma
fortune,
It's
not
much,
but
it's
all
my
fortune
Viens
avec
moi,
j′connais
l'endroit
Come
with
me,
I
know
a
place
Où
l′on
n'craint
même
pas
l′clair
de
lune.
Where
we
don't
even
fear
the
moonlight.
Sous
Les
Ponts
De
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Beneath
The
Bridges
Of
Paris,
when
night
falls
Comme
il
n'a
pas
de
quoi
s′payer
une
chambrette,
As
he
doesn't
have
the
means
to
pay
for
a
room,
Un
couple
heureux
vient
s'aimer
en
cachette,
A
happy
couple
comes
to
make
love
in
secret,
Et
les
yeux
dans
les
yeux
faisant
des
rêves
bleus,
And
their
eyes
in
each
other's,
dreaming
of
blue
dreams,
Julot
partage
les
baisers
de
Nini
Julot
shares
Nini's
kisses
Sous
Les
Ponts
De
Paris.
Beneath
The
Bridges
Of
Paris.
Rongée
par
la
misère,
chassée
de
son
logis,
Eaten
away
by
poverty,
chased
from
her
home,
L'on
voit
une
pauvre
mère
avec
ses
trois
petits.
We
see
a
poor
mother
with
her
three
little
ones.
Sur
leur
chemin,
sans
feu
ni
pain
On
their
path,
with
no
fire
or
bread
Ils
subiront
leur
sort
atroce.
They
will
endure
their
atrocious
fate.
Bientôt
la
nuit,
la
maman
dit:
Soon
night
falls,
the
mother
says:
"Enfin
ils
vont
dormir
mes
gosses."
"Finally
they
will
sleep,
my
little
ones."
Sous
Les
Ponts
De
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Beneath
The
Bridges
Of
Paris,
when
night
falls
Viennent
dormir
là
tout
près
de
la
Seine
They
come
to
sleep
right
near
the
Seine
Dans
leur
sommeil
ils
oublieront
leur
peine
In
their
sleep,
they
will
forget
their
sorrow
Si
l′on
aidait
un
peu,
tous
les
vrais
miséreux
If
we
helped
a
little,
all
the
truly
poor
Plus
de
suicides
ni
de
crimes
dans
la
nuit
There
would
be
no
more
suicides
nor
crimes
in
the
night
Sous
Les
Ponts
De
Paris.
Beneath
The
Bridges
Of
Paris.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Scotto, Jean Rodor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.