Tino Rossi - Sous Les Ponts De Paris - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tino Rossi - Sous Les Ponts De Paris




Sous Les Ponts De Paris
Under the Bridges of Paris
Pour aller à Suresnes ou bien à Charenton
To get to Suresnes or Charenton
Tout le long de la Seine on passe sous les ponts
All along the Seine you pass under bridges
Pendant le jour, suivant son cours
During the day, following its course
Tout Paris en bateau défile,
All Paris by boat defiles,
L'cur plein d'entrain, ça va, ça vient,
Their hearts filled with enthusiasm, they come and go,
Mais l'soir lorsque tout dort tranquille...
But in the evening when all is quiet...
Sous Les Ponts De Paris, lorsque descend la nuit,
Under the Bridges of Paris, when night falls,
Toutes sortes de gueux se faufilent en cachette
All sorts of rogues sneak around
Et sont heureux de trouver une couchette,
And are happy to find a bed,
Hôtel du courant d'air, l'on ne paie pas cher,
Hotel of the draft, where you don't pay much,
L'parfum et l'eau c'est pour rien mon marquis
The perfume and the water are free my dear
Sous Les Ponts De Paris.
Under the Bridges of Paris.
A la sortie d'l'usine, Julot rencontre Nini
At the factory gate, Julot meets Nini
Ça va t'y la rouquine? C'est la fête aujourd'hui.
How are you doing, redhead? It's a party today.
Prends ce bouquet, quelques brins d'muguet
Take this bouquet, some lily of the valley
C'est peu mais c'est toute ma fortune,
It's not much, but it's all my fortune,
Viens avec moi, j'connais l'endroit
Come with me, I know a place
l'on n'craint même pas l'clair de lune.
Where we won't even fear the moonlight.
Sous Les Ponts De Paris, lorsque descend la nuit
Under the Bridges of Paris, when night falls
Comme il n'a pas de quoi s'payer une chambrette,
Since he can't afford a room,
Un couple heureux vient s'aimer en cachette,
A happy couple comes to love in secret,
Et les yeux dans les yeux faisant des rêves bleus,
And with eyes locked in eyes making blue dreams,
Julot partage les baisers de Nini
Julot shares Nini's kisses
Sous Les Ponts De Paris.
Under the Bridges of Paris.
Rongée par la misère, chassée de son logis,
Eaten up by misery, chased out of her home,
L'on voit une pauvre mère avec ses trois petits.
We see a poor mother with her three little ones.
Sur leur chemin, sans feu ni pain
On their way, without fire or bread
Ils subiront leur sort atroce.
They will undergo their atrocious fate.
Bientôt la nuit, la maman dit:
Soon at night, the mother says:
"Enfin ils vont dormir mes gosses."
"Finally they are going to sleep, my children."
Sous Les Ponts De Paris, lorsque descend la nuit
Under the Bridges of Paris, when night falls
Viennent dormir tout près de la Seine
They come to sleep right by the Seine
Dans leur sommeil ils oublieront leur peine
In their sleep they will forget their pain
Si l'on aidait un peu, tous les vrais miséreux
If we helped a little, all the truly wretched
Plus de suicides ni de crimes dans la nuit
No more suicides or crimes in the night
Sous Les Ponts De Paris.
Under the Bridges of Paris.





Авторы: Vincent Scotto, Jean Rodor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.