Текст и перевод песни Tino Rossi - Sous Les Ponts De Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous Les Ponts De Paris
Under the Bridges of Paris
Pour
aller
à
Suresnes
ou
bien
à
Charenton
To
get
to
Suresnes
or
Charenton
Tout
le
long
de
la
Seine
on
passe
sous
les
ponts
All
along
the
Seine
you
pass
under
bridges
Pendant
le
jour,
suivant
son
cours
During
the
day,
following
its
course
Tout
Paris
en
bateau
défile,
All
Paris
by
boat
defiles,
L'cur
plein
d'entrain,
ça
va,
ça
vient,
Their
hearts
filled
with
enthusiasm,
they
come
and
go,
Mais
l'soir
lorsque
tout
dort
tranquille...
But
in
the
evening
when
all
is
quiet...
Sous
Les
Ponts
De
Paris,
lorsque
descend
la
nuit,
Under
the
Bridges
of
Paris,
when
night
falls,
Toutes
sortes
de
gueux
se
faufilent
en
cachette
All
sorts
of
rogues
sneak
around
Et
sont
heureux
de
trouver
une
couchette,
And
are
happy
to
find
a
bed,
Hôtel
du
courant
d'air,
où
l'on
ne
paie
pas
cher,
Hotel
of
the
draft,
where
you
don't
pay
much,
L'parfum
et
l'eau
c'est
pour
rien
mon
marquis
The
perfume
and
the
water
are
free
my
dear
Sous
Les
Ponts
De
Paris.
Under
the
Bridges
of
Paris.
A
la
sortie
d'l'usine,
Julot
rencontre
Nini
At
the
factory
gate,
Julot
meets
Nini
Ça
va
t'y
la
rouquine?
C'est
la
fête
aujourd'hui.
How
are
you
doing,
redhead?
It's
a
party
today.
Prends
ce
bouquet,
quelques
brins
d'muguet
Take
this
bouquet,
some
lily
of
the
valley
C'est
peu
mais
c'est
toute
ma
fortune,
It's
not
much,
but
it's
all
my
fortune,
Viens
avec
moi,
j'connais
l'endroit
Come
with
me,
I
know
a
place
Où
l'on
n'craint
même
pas
l'clair
de
lune.
Where
we
won't
even
fear
the
moonlight.
Sous
Les
Ponts
De
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Under
the
Bridges
of
Paris,
when
night
falls
Comme
il
n'a
pas
de
quoi
s'payer
une
chambrette,
Since
he
can't
afford
a
room,
Un
couple
heureux
vient
s'aimer
en
cachette,
A
happy
couple
comes
to
love
in
secret,
Et
les
yeux
dans
les
yeux
faisant
des
rêves
bleus,
And
with
eyes
locked
in
eyes
making
blue
dreams,
Julot
partage
les
baisers
de
Nini
Julot
shares
Nini's
kisses
Sous
Les
Ponts
De
Paris.
Under
the
Bridges
of
Paris.
Rongée
par
la
misère,
chassée
de
son
logis,
Eaten
up
by
misery,
chased
out
of
her
home,
L'on
voit
une
pauvre
mère
avec
ses
trois
petits.
We
see
a
poor
mother
with
her
three
little
ones.
Sur
leur
chemin,
sans
feu
ni
pain
On
their
way,
without
fire
or
bread
Ils
subiront
leur
sort
atroce.
They
will
undergo
their
atrocious
fate.
Bientôt
la
nuit,
la
maman
dit:
Soon
at
night,
the
mother
says:
"Enfin
ils
vont
dormir
mes
gosses."
"Finally
they
are
going
to
sleep,
my
children."
Sous
Les
Ponts
De
Paris,
lorsque
descend
la
nuit
Under
the
Bridges
of
Paris,
when
night
falls
Viennent
dormir
là
tout
près
de
la
Seine
They
come
to
sleep
right
by
the
Seine
Dans
leur
sommeil
ils
oublieront
leur
peine
In
their
sleep
they
will
forget
their
pain
Si
l'on
aidait
un
peu,
tous
les
vrais
miséreux
If
we
helped
a
little,
all
the
truly
wretched
Plus
de
suicides
ni
de
crimes
dans
la
nuit
No
more
suicides
or
crimes
in
the
night
Sous
Les
Ponts
De
Paris.
Under
the
Bridges
of
Paris.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Scotto, Jean Rodor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.