Tino el Pingüino - Caravana - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tino el Pingüino - Caravana




Caravana
Караван
Y no dejé de intentar en un momento
И я не переставал пытаться ни на секунду
Neta se hizo tan extraño que te juro que me vi como a mi lado
Честно, стало так странно, что клянусь, я видел себя со стороны
Y no dejé de intentar los sentía a todos confabulados
И я не переставал пытаться, чувствовал, как все сговорились
Lo recuerdo como en tonos azulados
Помню это как в голубых тонах
No dejé de intentar
Я не переставал пытаться
Seguimos todos apurados a la espera de un ozono depurado
Мы все спешили в ожидании очищенного озона
Obvio se quieren empedar
Очевидно, все хотят нажраться
Morra, qué hueva me da que me lo tengo
Детка, как же меня бесит, что мне приходится
Que chutar si yo ni creo que esté mal
Вкалывать, если я даже не думаю, что это плохо
Hay que tratar de saber qué hay de cenar, mínimo
Надо хотя бы выяснить, что у нас на ужин, как минимум
Me veo a mismo como al que hay que frenar
Я вижу себя тем, кого нужно остановить
Me debo a lo que transmitimos
Я обязан тому, что мы транслируем
No sé, algo hay que dejar. ¿No te ha vuelto a dejar? Bien
Не знаю, что-то нужно оставить. Разве тебя снова не бросили? Отлично
Y de algo hay que dejarse ¿no?
И от чего-то нужно отказаться, разве нет?
Ay mija, estabas construyendo una cárcel
Ой, милая, ты строила тюрьму
Lo mendigó como abrigo y como quiera iba a dárselo
Он выпрашивал это как пальто, и я все равно собирался отдать
Creo que es igual le toma tiempo adaptarse, bro
Думаю, ему просто нужно время, чтобы адаптироваться, бро
Ni veo por qué se esmeran siempre en, ay, tapar su error
Даже не понимаю, почему они всегда так стараются скрыть свою ошибку
Sí, también se me quitó lo santurrón
Да, я тоже перестал быть святошей
Porque le empecé a entrar a todo como en diciembre al turrón
Потому что начал вникать во все, как в декабре в туррон
Le he hallado el modo, a pesar del alturón
Я нашел способ, да, несмотря на высоту
El típico colega que se saturó, por esta mierda me voy al Buró
Типичный кореш, который перегорел: из-за этой херни я попаду в Бюро
No tiene nada que esto carburó
Ничего страшного, эта штука завелась
En lo que las quiere más peladas me queda un facturón
Пока я хочу их голыми, у меня остается огромный счет
Mínimo Adidas me paga el esturión
Как минимум, Adidas оплатит мне осетра
Se está amoldando a su nueva vida. ¡Qué! El chaval lo estudió
Он приспосабливается к своей новой жизни. Что! Парень учился
No ni cuál es su Dios
Я даже не знаю, кто его Бог
Te acuerdas cuando tu hermana nos invitó al Pujol
Помнишь, как твоя сестра пригласила нас в Pujol
Sin moral y sin persianas, cómo estábamos y yo
Без морали и без жалюзи, какими были мы с тобой
Fue obra de un santo pero al final lo intuyó
Это было дело рук святого, но в конце концов он догадался
Se encerró en el baño dos días enteros
Он закрылся в ванной на два дня
Tirado en el suelo y bueno, de algo sirvió
Лежал на полу, и, ну, это хоть как-то помогло
No estaba pensando en no hacer nada, yo no
Я не собирался ничего не делать, нет
Es feo que lo diga, mami, pero te encanta el dolor
Нехорошо это говорить, мам, но тебе нравится боль
Y eso que me dijiste, wey, no sabes ni cómo sonó
И то, что ты сказала, чувак, ты даже не представляешь, как это прозвучало
Sinceramente ahorita ni me importa si somos o no
Честно говоря, сейчас мне все равно, мы или нет
El mapa apunta al bosque, por lo mismo te he extrañado
Карта указывает на лес, поэтому я по тебе скучал
Sí, una parte nuestra sigue en esos coches
Да, часть нас осталась в тех машинах
Con los vidrios empañados
С запотевшими стеклами
En una idea traspuesta, en una de esas noches
В перенесенной идее, в одну из тех ночей
Que luego describes tan detallado
Которые ты потом так подробно описываешь
Pa' acabar pronto, al cien aún no entiendo el reproche
Чтобы закончить поскорее, я до сих пор не понимаю упрека
Dime al chile, mami ¿cuando vergas te he callado?
Скажи честно, мам, когда, черт возьми, я тебя затыкал?
El trance es real entonces, ya un poco desesperado
Транс реален, поэтому я уже немного отчаялся
Tienes tantas caras y oyes tantas voces
У тебя так много лиц, и ты слышишь так много голосов
Yo también, digo, yo loco que te he esperado
Я тоже, говорю, я, сумасшедший, ждал тебя
Como te disparas, como espanta el roce.
Как ты стреляешь, как пугает прикосновение.
Por lo mismo está ensañado
Поэтому он озлоблен
Que una parte nuestra sigue en esos coches
Что часть нас осталась в тех машинах
Con los vidrios empañados
С запотевшими стеклами
Lo siento al lado
Я чувствую это рядом
Camina como un templo de cristal, lo siento helado
Она ходит как хрустальный храм, я чувствую это холодным
Wey, y había entrenado, lo quiero como un puto Sonidero, bien tronado
Чувак, и я тренировался, я хочу ее как гребаный Сонидеро, полностью взорванный
Ni, que me lo hayan otorgado
Ни как будто мне это даровали
podrías hacer lo mismo que sólo es mirar a otro lado
Ты могла бы сделать то же самое, просто посмотри в другую сторону
No es como que nunca me haya pasado
Не то чтобы со мной такого никогда не случалось
Son poquitos y me gusta que se queden contados
Их немного, и мне нравится, что их можно пересчитать
Amarnos casual deja me calmo tantito y lo dejamos pasar
Любить нас случайно, дай мне немного успокоиться, и мы это пропустим
Mami, no estamos cansados déjate de mandar
Мам, мы не устали, перестань командовать
Deja me hecho agua bendita ay Dios, me vas a tentar
Дай мне окропиться святой водой, Боже, ты меня искушаешь
Este es un tiro cantado deberían apostar
Это верный выстрел, они должны делать ставки
Wey, lo que más me ha impactado es que me duele de verdad
Чувак, что меня больше всего поразило, так это то, что мне действительно больно
Y nunca ha sido tan cierto, fuck
И это никогда не было так правдой, блин
Me quedé corto al predecir que iba calar, son como espinas al cuerpo
Я ошибся, предсказывая, что это проникнет, это как шипы в теле
No tan de cerca que te va electrocutar. ¿Que nunca has ido a un concierto?
Не так близко, чтобы тебя ударило током. Ты никогда не была на концерте?
Siento el deber moral de tener que avisar nunca han estado tan muertos
Я чувствую моральный долг предупредить: они никогда не были так мертвы
Neta, mi madre no me va a dejar mentir, nunca había estado tan cerca
Серьезно, моя мама не даст соврать, я никогда не был так близко
Siento el deber moral de tener que avisar nunca han estado tan muertos
Я чувствую моральный долг предупредить: они никогда не были так мертвы
Supongo que no tengo ya ni que decirlo, ya esta mierda es pa' siempre
Полагаю, мне больше не нужно говорить, это дерьмо навсегда
He dejado unas cosas a lo que hayan sido como he sido paciente
Я оставил некоторые вещи на то, что было, как я был терпелив
Esa mierda no me va, me va, me va, me va, me va
Это дерьмо мне не подходит, подходит, подходит, подходит, подходит
No qué tienes que me caga, mira morra qué me tienes haciendo
Не знаю, что у тебя есть, что меня бесит, смотри, детка, что ты заставляешь меня делать
Supongo que no tengo ya que decir nada, ya esta mierda es pa' siempre
Полагаю, мне больше нечего сказать, это дерьмо навсегда
Un día sabrás lo que pretendo con todo el jale que me tienes haciendo
Однажды ты узнаешь, что я имею в виду всей этой работой, которую ты заставляешь меня делать
Quiero decir con las olas que me tienes haciendo
Я хочу сказать, этими волнами, которые ты заставляешь меня делать
Quiero decir que no dejé de intentar, en un momento
Я хочу сказать, что я не переставал пытаться ни на секунду
Neta se hizo tan extraño que te juro que me vi como a mi lado
Честно, стало так странно, что клянусь, я видел себя со стороны
Y no dejé de intentar
И я не переставал пытаться
Los sentía a todos confabulados lo recuerdo como en tonos azulados
Я чувствовал, как все сговорились, помню это как в голубых тонах
No dejé de intentar
Я не переставал пытаться
Seguimos todos apurados a la espera de un ozono depurado
Мы все спешили в ожидании очищенного озона
Obvio me quieren empedar
Очевидно, меня хотят напоить
Morra, qué hueva me da que me lo tengo que chutar si yo ni creo que esté mal
Детка, как же меня бесит, что мне приходится вкалывать, если я даже не думаю, что это плохо





Авторы: Franco Genel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.