Tinu Heiniger - Schwitzerlied - перевод текста песни на русский

Schwitzerlied - Tinu Heinigerперевод на русский




Schwitzerlied
Швейцарская песня
Schwitz, Du Land vou Milch u Chäs u Anke
Швейцария, страна молока, сыра и масла
Schwitz, Du Land vougstopft mit Schwitzerfranke
Швейцария, страна, набитая швейцарскими франками
Schwitzerfrankebanke rund um ds Bundeshus
Швейцарские франкбанки вокруг здания парламента
U mir tanze uf Dir feisse Aup
И мы танцуем на твоих жирных лугах
Üse Tanz um ds guldigfeisse Chaub
Наш танец вокруг золотожирного стога
"Choufet, choufet! Plastighärz im Warehus!"
«Покупайте, покупайте! Пластиковые сердца в универмаге!»
"Choufet, choufet! Plastighärz im Warehus!"
«Покупайте, покупайте! Пластиковые сердца в универмаге!»
Schwitz, Du subers Poppyshoppyland
Швейцария, твоя сверхчистая страна-шоппинг
Schwitz, Du subers Graniumdisneyland
Швейцария, твоя сверхчистая страна-Диснейленд гераниумов
Schwitz, mi Chlykredit vo Dire subere Bank
Швейцария, мой микрокредит от твоего чистенького банка
Üser Ränze vou u d'Seele läär
Наши ранцы полны, а душа пуста
Ufem Schuelhusplatz steit ds Militär
На школьной площади стоит воинство
U Dis Sturmgwehr roschtet i mim Chieiderschrank!
И твой штурмовой карабель ржавеет в моём шкафу!
U Dis Sturmgwehr roschtet i mim Chieiderschrank!
И твой штурмовой карабель ржавеет в моём шкафу!
Schwitz, Di Guisan i Dir Beiz ar Wand
Швейцария, твой Гисан в твоем баре на стене
Schwitz, Di Riesepopswatch a mir Hand
Швейцария, твои гигантские попс-часы на моей руке
Schwitz, Dini blaui Milch- u Fernsehsuchardchue
Швейцария, твоя синяя молочная и телезависимая корова
Und nid nume Schwitzerschoggola
И не только швейцарский шоколад
Inestäche, dürezieh und abela
Вкалывать, тянуть и отрываться
"Nimm vo mim, vo mim u tu, doch no chly vo dim derzue!"
«Возьми у меня, у меня и добавь ещё чуточку своего!»
"Zäme hei mer sicher gnue, zäme simer schampar zue"
«Вместе у нас точно хватит, вместе мы чертовски хороши»
Schwitz, ach ja, di gmüetlech Samschtigsjass!
Швейцария, ах да, твоя уютная субботняя игра в ясс!
Schwitz, ach ja. die schöni Bahnhofstrass!
Швейцария, ах да, твоя прекрасная Банхофштрассе!
U jetz louf vor Bahnhofstrass mau zum Platzspitz
А теперь выйди с Банхофштрассе на Платцшпиц
Mit läärem Blick gsehsch se binandersitze
С пустым взглядом видишь, как они сидят по отдельности
Au am inelääre, inesprütze
Тоже на вкалывании, на впрыскивании
Chrank, kaput! Ja, Schwitz, o das sy Diner Kids!
Больны, сломаны! Да, Швейцария, о, это твои же дети!
Chrank, kaput! Ja, Schwitz, o das sy Diner Kids!
Больны, сломаны! Да, Швейцария, о, это твои же дети!
Schwitz, gäu, ei Hand wäscht die andri Hand
Швейцария, ну да, одна рука моет другую
Schwitz, gäu, wösche chöi mir i däm Land
Швейцария, ну да, стирать мы в этой стране умеем
Ja, Zentralgäldwöscherei hie lauft u lauft
Да, Центральная прачечная денег здесь работает и работает
E lue! Ds Elsbeth steit im Räge mit em smarte
Смотри! Эльзбет стоит под дождём с умным
U verladne Blick veruss im Garte!
И заряженным взглядом снаружи в саду!
Ja gäu, ds Härz tuet weh, we mes mau het verchouft!
Ну да, сердцу больно, когда его однажды продали!
Ja gäu, ds Härz tuet weh, we mes mau het verchouft!
Ну да, сердцу больно, когда его однажды продали!
Schwitz, Di Täll, Di luschtig Tällstar-Beni
Швейцария, твои долины, твои забавные звезды-Бени
Schwitz, Di Pirmin u Dis Chnöi vom Vreni
Швейцария, твой Пирмин и твоё колено Френи
Schwitz, Di Felix Kurt, so nätt und so aalglatt
Швейцария, твой Феликс Курт, такой милый и такой лощёный
Diner Näbelslalomstangehänger
Твои вешатели на вехи слалома в тумане
Diner Superträffergagufänger
Твои ловцы суперхитов-гагу
Diner feine Troumpaarbrunzverdränger
Твои изящные оттеснители у фонтана с Трумпом
Diner Oberkrainerrehmanklänger
Твои наигрыватели рейнских мелодий Оберкрайны
Diner Räberinselschnulzesänger
Твои запевалы шлягеров с Острова Рёбе
Oh mis Ohr, mis Oug, wie hei die euch so satt
О, мой слух, мой глаз, как же я вас всем этим пресытился
So satt, so SAT 1, SAT 2, 3 SAT, satt so satt!
Так пресытился, так SAT 1, SAT 2, 3 SAT, пресыщен, так пресыщен!
Schwitz, oh, wie mir's hie doch friedlech hei
Швейцария, о, как мирно у нас здесь
Schwitz, ah, drum schicksch d'Asylante hei
Швейцария, ах, потому ты и посылаешь сюда беженцев
Schwitzer, ih, schwig jetze, d'Bundespolizei
Швейцария, ик, помолчи теперь, федеральная полиция
Überwacht, notiert u regischtriert
Наблюдает, записывает и регистрирует
U wo's Tag isch, gyt wyter, denunziert
И где светло, продолжает, доносит
Ou Di und Dis Härz, mis Härz i syr Kartei!
О, тебя и твоё сердце, моё сердце в её картотеке!
Ou Di und Dis Härz, mis Härz i syr Kartei!
О, тебя и твоё сердце, моё сердце в её картотеке!
Schwyz, du Supermegaschnüffelstaat
Швейцария, ты сверхмега-нюхающее государство
Schwyz, du Chautechriegsgurkesalat
Швейцария, ты салат из солёных огурцов хладнокровной войны
Schwyz, du Rächtsstaat, d'Richter sich sälber rächt
Швейцария, ты правовое государство, судьи сами себе судят
Was verstecksch, decksch zue u was decksch ab?
Что скрываешь, прикрываешь и что списываешь?
Wenn steit d'Schmier by mir vor 'Tür u hout mi ab?
Когда встанет шмьер у моей двери и прибьёт меня?
Schwyz, i dänke z'Nacht a di u i schlafe schlächt!
Швейцария, я ночью думаю о тебе и сплю плохо!
Schwyz, i dänke z'Nacht a di u i schlafe schlächt!
Швейцария, я ночью думаю о тебе и сплю плохо!
Schwitz, he Schwitz, hesch gmerkt, e jede dritt
Швейцария, эй, Швейцария, заметила, каждый третий
Schwitzer macht hie nümme aues mit?
Швейцарец здесь уже не всё проглатывает?
Schwitz, Dis Vouk, gib's zue, nei, gäu, das hättsch nid dänkt
Швейцария, твой народ, признайся, нет, ну да, ты бы не подумала
Schwitz, oh Schwitz! Di Schwitz, Du, Schwitz AG!
Швейцария, о Швейцария! Ты, Швейцария АГ!
Hesch gmeint ds Schwitzervouk sig Di Armee!
Ты думала, швейцарский народ это твоя армия!
Jetz hesch ds Gschänk: E Drittu vo däm Vouk hie dänkt
Тебе подарок: Треть этого народа здесь думает
Das git eim z'dänke gäu, es Vouk wo däwä dänkt!
Заставляет задуматься, ну да, народ, который кое-что думает!
Schwitz, he Schwitz, hesch's gmerkt i der Tschechei
Швейцария, эй, Швейцария, заметила в Чехии
Schwitz, dert geit Jetz ds Vouk uf d'Strass, ne, nei!
Швейцария, там народ теперь выходит на улицы, нет, нет!
Sogar d'Dichter, d'Dänker dert im Parlamänt!
Даже поэты, мыслители там в парламенте!
Läck doch mir, versteisch das wär e Tag
Чёрт возьми, пойми, был бы день
Prag wär plötzlich Bärn u Bärn wär Prag
Прага была бы вдруг Берном, а Берн Прагой
U der Frisch wär när hie Bundespresidänt!
И Фриш был бы тогда здесь федеральным президентом!
U der Frisch wär när hie Bundespresidänt!
И Фриш был бы тогда здесь федеральным президентом!
U der Bichsu Vize
И Бичсу вице-
U der Meiebärg Inneminischter
И Майенберг министром внутренних дел
U der Ziegler Finanzminister
И Циглер министром финансов
U der Dürrematt Kultur
И Дюрренматт министром культуры
Aber das wär natürlich nume ä Übergangsregierig
Но это была бы, естественно, лишь переходное правительство
U nachär chönnte mer wieder einisch wähle
А потом мы могли бы снова один раз выбрать
Aber mir chönnte nume Froue wähle
Но мы могли бы выбирать только женщин
Aber nume Froue wo nid so regiere wi d Manne hie regiere
Но только женщин, которые правят не так, как правят здесь мужчины
U für d Manne hätt's no ä so es paar Botschafterpöschte
А для мужчин осталось бы ещё несколько посольских постов
Ig zum Bispiu i wär Botschafter z Prag
Я, к примеру, был бы послом в Праге
Äm Sunntigvormittag da gieng i
В воскресенье утром тогда я пошёл бы
Mit äm Dubeck u mit äm Havel e Champagner ga abela
С Дубечком и с Гавелом шампанское откапывать






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.