Текст и перевод песни Tipene feat. Tyna - Nannys House
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tyns(Tyna
Keelan)
Тайнс
(Тайна
Килан)
Coastie
boy,
yah
sir
let
go
Парень
с
побережья,
да,
сэр,
поехали!
I
texted
the
cuzzie
said
cuzzie
I'll
be
there
like
later
tonight
Я
написал
кузену,
сказал,
что
буду
там
сегодня
вечером.
He
was
like
chur
cuz
you
know
I
got
mahi
I'll
leave
on
that
light
Он
такой:
"Конечно,
братан,
ты
же
знаешь,
у
меня
дела,
я
оставлю
свет
включенным".
So
later
that
night
I
pull
up
in
the
drive
I
can
see
by
that
light
Позже
той
же
ночью
я
подъезжаю
к
дому,
вижу
свет.
Ain't
nobody
home
but
that
pot
on
the
stove
and
I'm
feeling
alright
Никого
нет
дома,
кроме
кастрюли
на
плите,
и
я
чувствую
себя
прекрасно.
That
boil-up
the
meanest
after
that
feed
I
crashed
out
on
the
couch
Этот
супчик
- просто
бомба!
После
ужина
я
вырубился
на
диване.
Shout-out
the
cuzzie
we
all
the
same,
all
the
same
what
we
about
Респект
кузену,
мы
все
одинаковые,
все
мы
про
одно
и
то
же.
Whanau
come
first
we
learnt
from
our
Nanny
no
locks
on
this
house
aye!
Семья
превыше
всего,
этому
нас
научила
бабушка,
на
этом
доме
нет
замков!
We
learnt
from
our
Nanny
Мы
научились
у
нашей
бабушки.
We
learnt
from
our
Papa
no
locking
you
out
aye!
Мы
научились
у
нашего
дедушки,
не
закрывать
дверь
на
замок!
Slide
up
to
the
Coast,
cause
I
need
a
break
Еду
на
побережье,
потому
что
мне
нужен
отдых.
Call
that
Maori
time
cause
we
never
late
Называй
это
"маорийским
временем",
потому
что
мы
никогда
не
опаздываем.
Sick
of
city
lights,
stresses
elevating
Устал
от
городских
огней,
стресс
нарастает.
I'm
back
on
the
Coast
stress
alleviate
Я
вернулся
на
побережье,
стресс
отступает.
Im
back
on
the
Coast
as
we
celebrate
Я
вернулся
на
побережье,
мы
празднуем.
Im
back
on
the
Coast
and
I
penetrate
Я
вернулся
на
побережье,
и
я
проникаюсь
этим.
It's
Maori
time,
Maori
time
never
late...
C'mon
Это
маорийское
время,
маорийское
время
никогда
не
опаздывает...
Давай!
I
told
her
cuzzie,
cuzzie
I'll
be
over
later
Я
сказал
ей,
кузен,
что
буду
позже.
Cause
life
been
up
and
down
like
an
elevator
Потому
что
жизнь
идет
вверх
и
вниз,
как
лифт.
I'll
be
coming
home
I'ma
charge
It
up
Я
вернусь
домой,
я
заряжусь.
When
I
get
home
is
that
us
or
what
Когда
я
вернусь
домой,
это
будем
мы
или
как?
Doors
is
wide
open
at
my
Nanny
house
Двери
широко
открыты
в
доме
моей
бабушки.
Fridge
is
wide
open
at
my
Nanny
house
Холодильник
открыт
настежь
в
доме
моей
бабушки.
Whanau
always
on
at
my
Nanny
house
Семья
всегда
в
сборе
в
доме
моей
бабушки.
Turn
up
we
can
turn
up
at
my
Nanny
house
Заходи,
мы
можем
потусить
в
доме
моей
бабушки.
Doors
are
wide
open
at
my
Nanny
house
Двери
широко
открыты
в
доме
моей
бабушки.
Fridge
is
wide
open
at
my
Nanny
house
Холодильник
открыт
настежь
в
доме
моей
бабушки.
Whanau
always
on
at
my
Nanny
house
Семья
всегда
в
сборе
в
доме
моей
бабушки.
Turn
up
we
can
turn
up
at
my
Nanny
house
Заходи,
мы
можем
потусить
в
доме
моей
бабушки.
Nanny's
House
Дом
бабушки.
Might
get
a
mihi
at
the
door
Можешь
получить
михи
у
дверей.
By
the
Ariki
on
the
wall
Рядом
с
фотографиями
предков
на
стене.
Feel
the
whariki
on
the
floor
Чувствуешь
циновку
на
полу.
Hear
the
tamariki
down
the
hall
Слышишь
детей
в
коридоре.
On
the
chilling
with
the
cuz
buzz
Отдыхаем
с
кузенами.
Full
of
love
and
it's
warm
Полон
любви
и
тепла.
Smelling
like
fresh
cut
lawns
Пахнет
свежескошенной
травой.
Feel
it
in
my
chest
I'm
drawn
Чувствую
это
в
груди,
меня
тянет.
To
the
only
place
I
rest
I'm
from
В
единственное
место,
где
я
отдыхаю,
откуда
я
родом.
I'm
a
coastie
Я
с
побережья.
Open
flame
lamb
tail
with
the
toastie
Бараний
хвост
на
огне
с
тостом.
Give
the
fire
a
stoking
Подкидываем
дров
в
огонь.
Out
there
life's
kinda
crazy
Там,
за
пределами
дома,
жизнь
немного
безумна.
Nans
kai's
always
amazing
and
cozy
Бабушкина
еда
всегда
потрясающая
и
уютная.
She's
the
only
one
that
knows
me
Она
единственная,
кто
меня
знает.
She
the
only
one
a
bro
needs
Она
единственная,
кто
нужен
брату.
Like
the
old
Humber
80
with
choke
she
Как
старый
Хамбер
80
с
подсосом,
она.
Picks
me
up
on
the
low
key
talks
to
me
slowly
Подбирает
меня
потихоньку,
разговаривает
со
мной
не
спеша.
She
nicknamed
me
Georgie
Она
называла
меня
Джорджи.
True
story
of
the
west
side
hori
Правдивая
история
парня
с
западного
побережья.
And
I
never
had
time
to
be
naughty
И
у
меня
никогда
не
было
времени
на
шалости.
Couldn't
afford
TV's
or
CD's
Не
могли
позволить
себе
телевизоры
или
CD-плееры.
But
I
don't
remember
ever
feeling
boring
Но
я
не
помню,
чтобы
мне
было
скучно.
"Boy,
better
get
outside
and
milk
that
cow
"Мальчик,
лучше
выйди
на
улицу
и
подои
корову.
Pig
bucket
feed
that
sow
Накорми
свинью.
Get
outside
and
hoot
that
owl
Выйди
на
улицу
и
покричи
совой.
In
the
garden
with
that
plow"
Иди
в
огород
с
плугом".
Always
had
mahi
round
the
house
Всегда
была
работа
по
дому.
When
I
feel
like
chucking
in
the
towel
Когда
мне
хочется
все
бросить.
I
think
about
my
nanny
and
my
papa
Я
думаю
о
своей
бабушке
и
дедушке.
And
how
hard
they
worked
И
как
усердно
они
работали.
For
us
to
get
enough
ta
eat
Чтобы
у
нас
было
достаточно
еды.
I
rousey
with
the
aunties
and
the
uncles
Я
веселюсь
с
тетями
и
дядями.
On
the
handpiece
with
the
gumboots
В
резиновых
сапогах.
And
the
mutton
cloth
singlets
И
хлопковых
майках.
Prince
Tui
Teka
through
the
speakers
Принс
Туи
Тека
из
динамиков.
Whanau
full
on
singers
Семья,
полная
певцов.
And
it's
all
about
manaaki
И
все
дело
в
гостеприимстве.
Korero
and
the
Kai
so
hearty
Разговорах
и
сытной
еде.
Everybody
sarky
in
the
markie
Все
шутят
на
рынке.
Pulling
heartstrings
like
the
gat
at
the
party
Задевают
за
живое,
как
выстрел
на
вечеринке.
And
he's
the
baddest
the
cuzzy
И
он
самый
крутой
кузен.
Brought
up
on
the
mahi
and
the
rugby
Выросший
на
работе
и
регби.
When
I'm
feeling
kinda
teets
and
it's
ugly
Когда
мне
грустно
и
все
плохо.
I
always
go
back
coz
I
know
nan
loves
me
Я
всегда
возвращаюсь,
потому
что
знаю,
что
бабушка
меня
любит.
She
was
proud
to
be
Maori
Она
гордилась
тем,
что
она
маори.
But
she
wasn't
allowed
to
be
Maori
Но
ей
не
разрешали
быть
маори.
But
she
showed
us
all
how
to
be
Maori
Но
она
показала
нам
всем,
как
быть
маори.
Show
us
all
what
it
means
now
to
be
Maori
Показала
нам
всем,
что
значит
быть
маори.
Now
I
know
why
Теперь
я
знаю,
почему.
She
wore
a
moko
kauwai
Она
носила
моко
кауваи.
Why
we
always
go
diving
at
low
tide
Почему
мы
всегда
ныряем
во
время
отлива.
Why
we
dressed
up
with
a
bow
tie
Почему
мы
наряжались
в
галстуки-бабочки.
So
I
never
let
a
day
go
by
and
bro
Ae(yes)
Поэтому
я
никогда
не
позволяю
дню
пройти
зря,
братан,
да.
Doors
is
wide
open
at
my
Nanny
house
Двери
широко
открыты
в
доме
моей
бабушки.
Fridge
is
wide
open
at
my
Nanny
house
Холодильник
открыт
настежь
в
доме
моей
бабушки.
Whanau
always
on
at
my
Nanny
house
Семья
всегда
в
сборе
в
доме
моей
бабушки.
Turn
up
we
can
turn
up
at
my
Nanny
house
Заходи,
мы
можем
потусить
в
доме
моей
бабушки.
Doors
are
wide
open
at
my
Nanny
house
Двери
широко
открыты
в
доме
моей
бабушки.
Fridge
is
wide
open
at
my
Nanny
house
Холодильник
открыт
настежь
в
доме
моей
бабушки.
Whanau
always
on
at
my
Nanny
house
Семья
всегда
в
сборе
в
доме
моей
бабушки.
Turn
up
we
can
turn
up
at
my
Nanny
house
Заходи,
мы
можем
потусить
в
доме
моей
бабушки.
Take
your
shoes
off
at
my
nanny
house
Сними
обувь
в
доме
моей
бабушки.
Boy
go
do
the
lawns
at
my
nanny
house
Мальчик,
иди
подстриги
газон
в
доме
моей
бабушки.
Get
the
wooden
spoon
at
my
nanny
house
Получишь
деревянной
ложкой
в
доме
моей
бабушки.
Boy
get
to
your
room
at
my
nanny
house
Мальчик,
иди
в
свою
комнату
в
доме
моей
бабушки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Taina Rangi Keelan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.