Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′été
avait
épuisé
ses
stocks
Der
Sommer
hatte
seine
Vorräte
erschöpft
Le
soleil
perdait
de
ses
pouvoirs
Die
Sonne
verlor
ihre
Kraft
La
jeunesse
dans
son
époque
et
mon
balai
dans
ton
armoire
Die
Jugend
in
ihrer
Zeit
und
mein
Besen
in
deinem
Schrank
On
s'était
étendus
là
Wir
hatten
uns
dort
hingelegt
Sur
les
rives
de
l′insouciance
An
den
Ufern
der
Sorglosigkeit
Pour
siphonner
l'éternité
jusqu'à
perte
de
conscience
Um
die
Ewigkeit
auszusaugen,
bis
wir
bewusstlos
wurden
Le
temps
cherchait
à
nous
séduire
Die
Zeit
versuchte,
uns
zu
verführen
À
chacun
de
ses
sursauts
Bei
jedem
ihrer
Zuckungen
J′avais
une
zone
à
envahir
et
la
maladresse
du
manchot
Ich
hatte
eine
Zone
zu
erobern
und
die
Ungeschicktheit
eines
Pinguins
Je
percevais
déjà
la
conquête
Ich
spürte
die
Eroberung
schon
Aux
confins
de
ton
aura
Am
Rande
deiner
Aura
Les
Perséides
dedans
ta
tête
et
dans
tes
lignes
de
mascara
Die
Perseiden
in
deinem
Kopf
und
in
deinen
Wimperntusche-Linien
Y
avait
pas
beaucoup
de
millage
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Es
gab
nicht
viel
Laufleistung
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Dans
mon
jardin
d′innocence
In
meinem
Garten
der
Unschuld
Je
savais
partir
dans
l'bon
sens
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Ich
wusste,
wie
ich
losgehen
sollte
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Pour
éviter
le
désherbage
Um
das
Jäten
zu
vermeiden
Mais
rappelle-toi
la
chute
du
rideau
Aber
erinnerst
du
dich
an
den
Vorhangfall
Le
tsunami
dans
ton
lit
d′eau
Den
Tsunami
in
deinem
Wasserbett
Tu
m'envoyais
de
faux
signaux
et
quelques
boutons
de
panique
Du
sendest
falsche
Signale
und
ein
paar
Panikattacken
Oui,
l′étranger
avait
un
atout
Ja,
der
Fremde
hatte
einen
Vorteil
Il
savait
bercer
les
vents
nouveaux
Er
konnte
die
neuen
Winde
wiegen
La
jalousie
aux
Olympiques
Eifersucht
bei
den
Olympischen
Spielen
Ce
fût
ma
nuit
des
longs
couteaux
Das
war
meine
Nacht
der
langen
Messer
Mon
drapeau
était
en
berne
et
mon
corps
en
érosion
Meine
Fahne
war
auf
Halbmast
und
mein
Körper
in
Erosion
Mais
sur
les
lendemains
un
peu
ternes
Aber
auf
den
etwas
trüben
Morgen
danach
J'avais
laissé
des
provisions
Hatte
ich
Vorräte
hinterlassen
Et
depuis,
j′ai
fait
du
millage
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Und
seitdem
habe
ich
Laufleistung
gemacht
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Dans
mon
jardin
d'innocence
In
meinem
Garten
der
Unschuld
La
peine
vient
à
échéance
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Der
Kummer
kommt
fällig
(ah
ah
ah,
ah
ah)
Quand
on
s'attarde
au
désherbage
Wenn
man
beim
Jäten
verweilt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Benoit Pinette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.