a la mujer mas sagrada de la alemania por esta y otra razon a ellas yo dedico esta cancion mujer.
Der heiligsten Frau Deutschlands, aus diesem und jenem Grund, widme ich ihnen dieses Lied, Frau.
mujer.
Frau.
a la que muere de hambre alla en el africa
Der, die dort in Afrika an Hunger stirbt,
por esta y otra razon a ellas yo dedico esta cancion dedico esto para los seres que van y vienen del planeta tierra con esas figuras bellas circulos las rodean los aman debiles de maneras los alucinan de miles de maneras la viven de miles de maneras dedico esto
aus diesem und jenem Grund, widme ich ihnen dieses Lied. Ich widme dies den Wesen, die vom Planeten Erde kommen und gehen, mit diesen wunderschönen Figuren, Kreise umgeben sie, sie lieben sie auf schwache Weise, sie faszinieren sie auf tausende Arten, sie leben sie auf tausende Arten, ich widme dies
a cualquiera de ellas a cualquiera de ellas
jeder von ihnen, jeder von ihnen.
para ti mujer gran ser que los trajiste al mundo ves soy el ser que entre ellos me crie por eso el respeto para todas ellas saco esto no importa el lugar o el puesto social o a nivel mundial
Für dich, Frau, großes Wesen, das sie auf die Welt gebracht hat, siehst du, ich bin das Wesen, das unter ihnen aufgewachsen ist, deshalb der Respekt für sie alle, ich bringe das heraus, egal an welchem Ort oder in welcher sozialen Position oder auf welcher Weltebene
como te han de tratar vidas vienen vidas van mi bendicion y que nunca les falte el pan
wie sie dich behandeln werden, Leben kommen, Leben gehen, mein Segen und dass es ihnen niemals an Brot mangelt.
mujer.
Frau.
mujer.
Frau.
a la que injustamente es linchada por esta y otra razon a ellas yo dedico esta cancion mujer.
Der, die ungerechterweise gelyncht wird, aus diesem und jenem Grund, widme ich ihnen dieses Lied, Frau.
mujer.
Frau.
a la mujer latina esforzada por esta y otra razon a ellas yo dedico esta cancion.
Der fleißigen lateinamerikanischen Frau, aus diesem und jenem Grund, widme ich ihnen dieses Lied.
o yeah yeahhhh
Oh yeah yeahhhh
les dedico esta cancion no importan las arrugas esa es la cuestion y a la golpeada con mas razon y a la violada con todo corazon por eso sigue el sound a las mamis que escuchen esta cuestion que es el himno de todo mi amor bendicion el congo etiopia ruanda al final sudamerica cada dia.
Ich widme ihnen dieses Lied, die Falten spielen keine Rolle, das ist die Frage, und der Geschlagenen erst recht, und der Vergewaltigten von ganzem Herzen, deshalb geht der Sound weiter, an die Mamis, die diese Frage hören, die die Hymne meiner ganzen Liebe ist, Segen, Kongo, Äthiopien, Ruanda, am Ende Südamerika, jeden Tag.
baila mujer...
Tanze, Frau...
mujer...
Frau...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.