Текст и перевод песни Tirpa feat. Mikee Mykanic & Aza - Elitrack
A
reppelés
nem
ismeretlen
terep
nekem
hidd
el
Рэппинг
это
не
незнакомая
местность
поверь
мне
Itt
a
tudásomból
egy
szelet,
hogy
veled
legyen
vidd
el
Вот
кусочек
моего
знания,
чтобы
быть
с
тобой,
возьми
его
с
собой.
A
TIRPA
féle
rímeket
nehéz
megemészteni
Рифмы
ТИРПА
трудно
переварить.
De
azért
is
beszólnak,
ha
a
szöveg
nem
elég
geci
Но
они
также
звонят
мне,
если
сообщения
недостаточно.
Ha
rám
hallgatsz
- nem
hallgatsz
rám!
Если
ты
слушаешь
меня-ты
не
слушаешь
меня!
Anyád
felizgatná
a
szövegem,
apád
felzaklatná
Твоя
мать
была
бы
расстроена
моими
репликами,
твой
отец
был
бы
расстроен.
Én
vezérnek
születtem,
nem
egy
talpnyalónak
Я
рожден
быть
лидером,
а
не
прислужником.
Ez
elitrack,
az
összes
szar,
jobb,
ha
fejet
hajt
a
flownknak!
Это
elitrack,
все
дерьмо,
тебе
лучше
поклониться
flownk!
TIRPA
elfajzott,
ezért
vannak
vad
szövegei
ТИРПА-дегенерат,
вот
почему
у
него
дикие
стихи.
Itt
van
Aza,
meg
Mikee,
az
oltás
nagykövetei!
Это
Аза
и
майки,
посланники
вакцины!
Fogd
fel
gyökér,
sehol
nem
találsz
jobbat
nálunk
Ты
не
найдешь
ничего
лучше
нас.
Te
csipegeted
a
rímeket,
mi
lapátot
használunk!
Ты
подбираешь
рифмы,
а
мы
пользуемся
лопатами!
Elit
sorokat
oszt
neked
a
proli
brigád
Элитные
линии
распределяются
между
вами
бригадой
проле.
Van,
hogy
a
nőket
daráljuk
be,
van,
hogy
a
politikát!
Мы
должны
перемалывать
женщин,
мы
должны
перемалывать
политику!
Olyan
úton
jársz,
amit
mi
tapostunk
ki
neked!
Ты
на
пути,
который
мы
проложили
для
тебя!
Amiről
fosnál
beszélni
te,
mi
azt
mondjuk
ki,
veszed?!
О
каком
дерьме
ты
говоришь,
мы
говорим,
что
ты
понимаешь?!
Na
jó,
hagyjuk
ezt
a
faszságot!
Ti
nem
fogtok
tanulni
Ладно,
хватит
нести
чушь,
ты
ничему
не
научишься
Ahova
elakartok
jutni,
kajak
pont
ott
vagyunk
mi!
Куда
хочешь,
каяк,
туда
и
мы!
Én
kidolgoztam
a
kibaszott
belemet
ezért
Я
надрывал
свою
гребаную
задницу
ради
этого
Te
meg
csak
a
szarra
vagy
éhes,
vagy,
hogy
szemetet
egyél!
Ты
просто
жаждешь
дерьма
или
жрать
отбросы!
Mindig
megszólod
a
cuccomat,
meg
húzod
a
szád
Ты
всегда
говоришь
о
моих
вещах,
и
ты
всегда
говоришь.
De
meglepődsz,
ha
berontok
hozzád
és
meghúzom
anyád!
Но
ты
удивишься,
если
я
ворвусь
к
тебе
и
трахну
твою
мать!
Tudod,
csak
hű
vagyok
a
nevemhez:
"AZAMADAFAKA"
Знаешь,
я
просто
верен
своему
имени:
"АЗАМАДАФАКА".
Ne
várjátok,
hogy
az
oltogatást
apa
abbahagyja!
(Ja)
Не
жди,
что
папа
перестанет
делать
прививки!
Az
élettelenek
kérdik
mindig:
"hová
tart
a
szakma?"
Неодушевленные
всегда
спрашивают:
"куда
ведет
профессия?"
Belénk
állnak
egyesek,
aztán
meg
mind
pofán
vannak
baszva!
Кто-то
из
нас
ввязывается
в
это,
а
потом
им
всем
дают
по
морде!
Áruljátok
el
nekem,
az
ilyen
minek
áll
az
utamba?
Скажи,
что
мне
мешает?
Ahelyett,
hogy
haladna,
egész
nap
csak
ugatna!
Вместо
того,
чтобы
делать
успехи,
он
просто
лает
весь
день!
Megfekszi
a
gyomrod,
a
zenénk
kibaszott
zsíros
Тошнит
от
тебя,
наша
музыка
чертовски
грязная
Ez
a
Három
Testvér,
de
nem,
a
faszom
sem
árul
gyrost!
Эти
три
брата,
но
нет,
они
ни
хрена
не
продают
гироскопы!
A
technikám
annyira
vad,
nem
definiálhatod!
Моя
техника
настолько
дикая,
что
ты
не
можешь
ее
описать!
Itt
ha
rapről
van
szó
brotha,
én
egy
reptilián
vagyok!
Когда
дело
доходит
до
рэпа,
братан,
я
рептилия!
Hé!
szaladj!
a
két
öcsémmel
itt
vagyok!
Эй,
беги!
я
здесь
с
двумя
моими
братьями!
Miért
szalad
a
kép?
Öcsém
elit
vagyok!
Чувак,
я
элита!
Fele
pipa,
fele
pipere
holmi
Хавпайп,
хавпайп.
Nálam
nem
egyedi
eset
egyedieset
tolni
Это
не
уникальный
случай
для
меня,
чтобы
толкать
уникальный
случай.
Nekem
megy.
neked
megy?
Nekem
jöhet
(nekem
jöhet!)
Я
могу
это
сделать.
ты
можешь
это
сделать?
это
может
прийти
ко
мне
(это
может
прийти
ко
мне!)
Lehetsz
te,
legyen
swag,
legyen
szöveg
(szöveg)
Будь
собой,
будь
свэгом,
будь
текстом
(текстом).
Jóból
is
elég
sok
van
Здесь
тоже
довольно
много
хорошего
Mégis
az
egyik
legjobb
vagyok
és
ezt
nem
én
mondtam!
Но
я
один
из
лучших,
и
я
этого
не
говорил!
Balfasz,
az
életed
dobod
el
itt
Пошел
ты,
ты
растрачиваешь
здесь
свою
жизнь.
Arccal
fékezel
egy
golyóhelit
Ты
тормозишь
пулю
своим
лицом.
Hashtag
az
egom,
úgyhogy
szercsi
(szercsi)
Хэштег
- это
мое
эго,
так
что
Серси
(Серси).
Messze
a
legjobb
move-om
melcsi
(melcsi)
Безусловно,
мой
лучший
ход-мелькси
(мелькси).
Új
világrend,
bársony
páholyok
Новый
мировой
порядок,
бархатные
ложи.
666
bárhogy
számolok
666
что
бы
я
ни
считал
A
lecke
adott,
üljetek
le
fedezékbe!
Урок
дан,
садись
в
укрытие!
Tanítok
mindenkit
a
hülyedelem
ellenére
Я
учу
всех,
несмотря
на
глупость.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andras Jakab, David Szarvas, Mihaly Kocziha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.