Tirpa - Bírd ki! - перевод текста песни на немецкий

Bírd ki! - Tirpaперевод на немецкий




Bírd ki!
Halte durch!
Hol az örömmámor már? (Mondd már!)
Wo ist der Freudenrausch schon? (Sag schon!)
Mondd már! Hol az örömmámor már?
Sag schon! Wo ist der Freudenrausch schon?
Uram mondd már! Hol az örömmámor már?
Herr, sag schon! Wo ist der Freudenrausch schon?
Hol az örömmámor már?
Wo ist der Freudenrausch schon?
Hol az örömmámor már?
Wo ist der Freudenrausch schon?
Bírd ki! Ne menekülj el, maradj ne menj
Halte durch! Flieh nicht weg, bleib, geh nicht
Ha kiszállsz, azt mondják, nem fogad majd be fent a menny
Wenn du aussteigst, sagt man, nimmt dich der Himmel oben nicht auf
Vedd fel a páncélt, építsd, fejleszd ki
Zieh die Rüstung an, bau sie auf, entwickle sie
E rideg úton végig kell menni
Diesen harten Weg musst du bis zum Ende gehen
Bírd ki! Maradj ne menj! Küzdeni kell
Halte durch! Bleib, geh nicht! Du musst kämpfen
Hogy ezen a szaros bolygón szavad legyen
Damit du auf diesem beschissenen Planeten ein Wort zu sagen hast
Tápászkodj fel és átállok mellétek
Richte dich auf und ich stelle mich an deine Seite
Az élet épp rád számol, mert féreg
Das Leben zählt gerade auf dich, du Wurm!
A redőny leengedve, egyetlen egy golyó a forgótárasba bekészítve
Der Rollladen heruntergelassen, eine einzige Kugel im Revolver vorbereitet
Gratula Tirpa! Megint rajtad a bánat, ezért szívsz be?
Gratuliere Tirpa! Wieder lastet der Kummer auf dir, deshalb dieser Mist?
Poros a PS is már nem tévézni szoktam
Die PS ist auch schon staubig, ich schaue nicht mehr fern
Orosz rulettezek, ez lesz most csak a hétvégi program
Ich spiele Russisch Roulette, das wird jetzt nur das Wochenendprogramm sein
Csak szakadékot látok és sehol egy kapaszkodót!
Ich sehe nur Abgründe und nirgendwo einen Halt!
Sok árulót hozott a sors, meg rengeteg paraszt lotyót
Das Schicksal brachte viele Verräter und jede Menge Bauernschlampen
Nem kell csalódás, elvérzek, ha megsebez még egy!
Ich brauche keine Enttäuschung, ich verblute, wenn mich noch eine verletzt!
Uram, tényleg az ember a legfejlettebb teremtményed?!
Herr, ist der Mensch wirklich deine höchstentwickelte Kreatur?!
A Földön mi keresnivalóm?
Was habe ich auf der Erde verloren?
Boldog akarok lenni, meg szeretnék szeretni nagyon
Ich will glücklich sein und ich möchte sehr lieben
Egy senki vagyok, igen egy kirekesztett gyerek
Ich bin ein Niemand, ja, ein ausgestoßenes Kind
Már teljesen hidegen hagynak a sikerek, szenvedek
Erfolge lassen mich schon völlig kalt, ich leide
Néha nem tudom hova tartok, de sietek, kergetek
Manchmal weiß ich nicht, wohin ich gehe, aber ich eile, jage
Egy délibábot, nem érem el, lihegek, reszketek
Einer Fata Morgana nach, erreiche sie nicht, keuche, zittere
Ez a bolygó idegen lett, pedig igyekeztem
Dieser Planet ist fremd geworden, obwohl ich mich bemüht habe
Remek
Großartig
Bírd ki! Ne menekülj el, maradj, ne menj
Halte durch! Flieh nicht weg, bleib, geh nicht
Ha kiszállsz, azt mondják, nem fogad majd be fent a menny
Wenn du aussteigst, sagt man, nimmt dich der Himmel oben nicht auf
Vedd fel a páncélt, építsd, fejleszd ki
Zieh die Rüstung an, bau sie auf, entwickle sie
E rideg úton végig kell menni
Diesen harten Weg musst du bis zum Ende gehen
Bírd ki! Maradj ne menj! Küzdeni kell
Halte durch! Bleib, geh nicht! Du musst kämpfen
Hogy ezen a szaros bolygón szavad legyen
Damit du auf diesem beschissenen Planeten ein Wort zu sagen hast
Tápászkodj fel és átállok mellétek
Richte dich auf und ich stelle mich an deine Seite
Az élet épp rád számol, mert féreg
Das Leben zählt gerade auf dich, du Wurm!
Aki kiégve bolyong a fertőbe föl-le
Der ausgebrannt im Sumpf auf und ab irrt
Luxuscikkek helyett a pénzét erkölcsre költse
Sollte sein Geld statt für Luxusartikel für Moral ausgeben
A világ komplikált, de túl sokat duzzogsz, vigyázz
Die Welt ist kompliziert, aber du schmollst zu viel, pass auf
Széken állsz, épp a nadrágszíjadból hurkot csinálsz
Du stehst auf einem Stuhl, machst gerade eine Schlinge aus deinem Gürtel
Le vagy amortizálva, igen rideg világ ez.
Du bist heruntergekommen, ja, das ist eine harte Welt.
Kicsinek még azt hitted, később milyen király lesz
Als Kleiner dachtest du noch, wie geil es später sein wird
De csak mindenki rátesz a szarra még egy lapáttal
Aber jeder legt nur noch eine Schippe auf die Scheiße drauf
Mint mikor anyád végzett apáddal
Wie als deine Mutter deinen Vater erledigt hat
Te zokogva ott voltál az ágy alatt
Du warst schluchzend unter dem Bett
Apád agyvelőjéből pár cafat rád tapadt
Ein paar Fetzen vom Gehirn deines Vaters klebten an dir
A suliba ment rólad a híresztelés
In der Schule ging das Gerücht über dich um
Nem is ment ezután a beilleszkedés
Danach klappte die Anpassung auch nicht mehr
Pont úgy kezeltek, mint egy elmeháborodottat
Man behandelte dich genau wie einen Geistesgestörten
A valóság egyre messzebb lett, egyre távolodott csak
Die Realität rückte immer weiter weg, entfernte sich nur
Mi teremtjük meg a pszichopatákat
Wir erschaffen die Psychopathen
A szívedbe jutok e szöveggel, nyitom a zárat
Mit diesem Text dringe ich in dein Herz, ich öffne das Schloss
Bírd ki! Ne menekülj el, maradj, ne menj
Halte durch! Flieh nicht weg, bleib, geh nicht
Ha kiszállsz, azt mondják, nem fogad majd be fent a menny
Wenn du aussteigst, sagt man, nimmt dich der Himmel oben nicht auf
Vedd fel a páncélt, építsd, fejleszd ki
Zieh die Rüstung an, bau sie auf, entwickle sie
E rideg úton végig kell menni
Diesen harten Weg musst du bis zum Ende gehen
Bírd ki! Maradj ne menj! Küzdeni kell
Halte durch! Bleib, geh nicht! Du musst kämpfen
Hogy ezen a szaros bolygón szavad legyen
Damit du auf diesem beschissenen Planeten ein Wort zu sagen hast
Tápászkodj fel és átállok mellétek
Richte dich auf und ich stelle mich an deine Seite
Az élet épp rád számolja
Das Leben zählt gerade auf dich
Bírd ki! Adom az erőt, ne legyél gyáva!
Halte durch! Ich gebe dir die Kraft, sei kein Feigling!
Hagyd, hogy legyőzze a vereséget a nyereség vágyad
Lass deinen Wunsch nach Gewinn die Niederlage besiegen
Vívd ki! A tiszteletet, csak efelé vágtass
Erkämpfe ihn dir! Den Respekt, jage nur dem nach
Tudom rengeteg a csapda amibe belesétálhatsz
Ich weiß, es gibt viele Fallen, in die du tappen kannst
Szívni! Na azt itt lehet rengeteget
Leiden! Ja, das kann man hier jede Menge
Ne engedd be az életedbe, a beteg seggfejeket!
Lass die kranken Arschlöcher nicht in dein Leben!
Sírni! Nem gáz, csak figyelj ne vegyék észre
Weinen! Ist nicht peinlich, pass nur auf, dass sie es nicht bemerken
Vigyázz, mert felfal a depresszió és megemészt élve
Pass auf, denn die Depression frisst dich auf und verdaut dich lebendig
Hol az örömmámor már? Mondd már!
Wo ist der Freudenrausch schon? Sag schon!





Авторы: Andras Jakab, David Szarvas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.