Текст и перевод песни Tirpa - Magány
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szia,
Dávid
vagyok!
Привет,
это
Давид!
Sokszor
kerestelek,
de
te
nem
hívtál
vissza
Я
много
раз
пытался
дозвониться,
но
ты
не
перезванивала.
Többet
ne
keress!
Больше
не
звони!
Jobb
lenne
tagadnom
amit
érzek,
de
kamuzni
nem
szoktam
Лучше
бы
я
отрицал
то,
что
чувствую,
но
я
не
привык
врать.
Most
engem
hagytak
ott,
eddig
meg
mindenkit
én
dobtam
Теперь
меня
бросили,
а
раньше
я
бросал
всех.
Megsérült
az
egóm,
a
bánat
sokáig
tartott
Мое
эго
пострадало,
печаль
долго
не
отпускала.
Csak
őt
szerettem,
erre
Ő
maga
mellől
elhajtott
Я
любил
только
ее,
а
она
сама
прогнала
меня.
Nem
rég
a
kezét
akartam
megkérni
Совсем
недавно
я
хотел
попросить
твоей
руки.
Az
életemet
is
le
tudtam
volna
vele
élni
Я
мог
бы
прожить
с
тобой
всю
свою
жизнь.
Szemét
ez
a
világ
baby,
jobban
tetszett
régen
Этот
мир
— мусор,
детка,
мне
нравилось
раньше,
Amíg
nem
mutattad
meg
nekem
azt,
hogy
szeretni
szégyen
Пока
ты
не
показала
мне,
что
любить
— это
стыдно.
A
szívemet
nem
fogják
megsebezni
Мое
сердце
больше
не
ранят.
Én
vagyok
az,
akit
már
nem
lehet
megszerezni
Я
тот,
кого
больше
не
заполучить.
Előttem
van,
amikor
először
összenéztünk
Я
помню,
как
мы
впервые
посмотрели
друг
на
друга.
Pár
hét
múlva
meg
a
kurva
szerelem
jött
el
értünk
Через
пару
недель
чертова
любовь
настигла
нас.
A
szexi
testedet
én
avattam
fel
Я
был
первым,
кто
прикоснулся
к
твоему
сексуальному
телу.
De
akivel
geci
tud
lenni
Tirpa,
csak
annak
kell
Но
быть
с
Тирпой
может
только
та,
которой
он
нужен.
Arra
kellett
rájönnöm,
hogy
nem
érdemeltél
meg
Мне
пришлось
понять,
что
ты
не
заслуживаешь
меня.
A
testemben
nem
maradt,
csak
egy
elégedett
lélek
В
моем
теле
не
осталось
ничего,
кроме
удовлетворенной
души.
Ébren
vagyok!
Sajnos
ez
nem
csak
álom
Я
не
сплю!
К
сожалению,
это
не
просто
сон.
Ködbe
borult
minden,
a
kezedet
nem
találom
Все
окутано
туманом,
я
не
могу
найти
твоей
руки.
Egyedül,
mint
régen,
csak
a
Magány
a
társam
Я
одинок,
как
и
прежде,
мое
единственный
товарищ
— Одиночество.
Hogy
mi
lesz
velem,
nem
tudom,
engedd
Uram,
hogy
lássam!
Что
будет
со
мной,
я
не
знаю,
Господи,
дай
мне
увидеть!
Ébren
vagyok!
Sajnos
ez
nem
csak
álom
Я
не
сплю!
К
сожалению,
это
не
просто
сон.
Ködbe
borult
minden,
a
kezedet
nem
találom
Все
окутано
туманом,
я
не
могу
найти
твоей
руки.
Egyedül,
mint
régen,
csak
a
Magány
a
társam
Я
одинок,
как
и
прежде,
мое
единственный
товарищ
— Одиночество.
Hogy
mi
lesz
velem,
nem
tudom,
engedd
Uram,
hogy
lássam!
Что
будет
со
мной,
я
не
знаю,
Господи,
дай
мне
увидеть!
Örömöt
éreztem
mindig,
ha
valamit
adtam
Я
всегда
чувствовал
радость,
когда
что-то
отдавал.
Neked
meg
csak
örökké
rossz
kedved
volt
miattam
А
у
тебя
всегда
было
плохое
настроение
из-за
меня.
Kerestelek
minden
nap,
de
már
le
voltam
szarva
Я
искал
тебя
каждый
день,
но
ты
уже
меня
бросила.
Azt
éreztem
akkor,
bárcsak
születtem
volna
halva!
Тогда
я
чувствовал,
что
лучше
бы
я
умер!
Szemedbe
már
nem
láttam
a
tüzet,
a
lángot
Я
больше
не
видел
огня
в
твоих
глазах,
пламени.
Mással
fogod
valóra
váltani
a
sok
álmot
Ты
осуществишь
все
эти
мечты
с
другим.
Tudom,
most
azt
hiszed
szeretsz,
nincs
benned
kétely
Я
знаю,
сейчас
ты
думаешь,
что
любишь,
ты
уверена.
De
nemsoká'
majd
fel
fogod
fogni,
kit
vesztettél
el!
Но
скоро
ты
поймешь,
кого
потеряла!
Minden
csak
rólad
szólna
Все
бы
крутилось
только
вокруг
тебя.
Érted
bármikor
az
életemet
adtam
volna
Ты
хоть
когда-нибудь
понимала,
что
я
был
готов
отдать
тебе
свою
жизнь?
Megváltoztam
miattad,
csak
azt
nem
tudom,
minek
Я
изменился
из-за
тебя,
только
не
знаю,
зачем.
Te
más
vágányon
haladtál,
távolodtak
a
sínek
Ты
шла
по
другому
пути,
рельсы
расходились.
Mély
álomban
voltam,
köszi
hogy
felébresztettél!
Я
был
в
глубоком
сне,
спасибо,
что
разбудила!
Csak
szeretetet
kívántam
és
Te
megéheztettél
Я
желал
только
любви,
а
ты
заставила
меня
голодать.
Szevasz
Magány!
Bevallom
nem
hiányoztál
Привет,
Одиночество!
Признаюсь,
я
по
тебе
не
скучал.
Hova
tűntél
szerelem,
nem
rég
még
virágoztál
Куда
ты
пропала,
любовь,
еще
недавно
ты
цвела.
Ébren
vagyok!
Sajnos
ez
nem
csak
álom
Я
не
сплю!
К
сожалению,
это
не
просто
сон.
Ködbe
borult
minden,
a
kezedet
nem
találom
Все
окутано
туманом,
я
не
могу
найти
твоей
руки.
Egyedül,
mint
régen,
csak
a
Magány
a
társam
Я
одинок,
как
и
прежде,
мое
единственный
товарищ
— Одиночество.
Hogy
mi
lesz
velem,
nem
tudom,
engedd
Uram,
hogy
lássam!
Что
будет
со
мной,
я
не
знаю,
Господи,
дай
мне
увидеть!
Ébren
vagyok!
Sajnos
ez
nem
csak
álom
Я
не
сплю!
К
сожалению,
это
не
просто
сон.
Ködbe
borult
minden,
a
kezedet
nem
találom
Все
окутано
туманом,
я
не
могу
найти
твоей
руки.
Egyedül,
mint
régen,
csak
a
Magány
a
társam
Я
одинок,
как
и
прежде,
мое
единственный
товарищ
— Одиночество.
Hogy
mi
lesz
velem,
nem
tudom,
engedd
Uram,
hogy
lássam!
Что
будет
со
мной,
я
не
знаю,
Господи,
дай
мне
увидеть!
Beforrnak
a
sebek,
úgy
is
túl
leszek
rajtad
Раны
заживут,
я
все
равно
тебя
переживу.
Hogy
hagyjalak
békén,
a
végén
csak
ezt
akartad
Чтобы
я
оставил
тебя
в
покое,
в
конце
концов,
это
все,
чего
ты
хотела.
Nem
kerestél
éjszakákon
át,
hiába
vártam
Ты
не
искала
меня
ночами,
я
ждал
тебя
напрасно.
Reméltem
visszajössz,
több
órát
az
ablakban
álltam
Я
надеялся,
что
ты
вернешься,
часами
стоял
у
окна.
Nehezen
esett
le
az,
hogy
Te
már
rajtam
túl
vagy
Мне
было
тяжело
смириться
с
тем,
что
ты
больше
не
со
мной.
Úgy
se
keresnél,
mert
benned
a
büszkeség
túl
nagy
Ты
ведь
даже
не
пытаешься
меня
искать,
потому
что
твоя
гордость
слишком
велика.
Azt
mondtad,
hogy
sosem
foglak
elveszteni
Téged
Ты
говорила,
что
никогда
меня
не
бросишь.
De
ha
ez
kell
neked,
legyél
boldog,
Isten
veled
végleg!
Но
если
ты
этого
хочешь,
будь
счастлива,
прощай
навсегда!
Hogy
Te
vagy
az
igazi,
sokáig
azt
hittem
Я
долго
верил,
что
ты
та
самая.
Minden
tudásomat
a
kapcsolatunkba
vittem
Я
вложил
все
свои
знания
в
наши
отношения.
Padlóra
kerültem,
mikor
éreztem,
hogy
mennél
Я
был
раздавлен,
когда
почувствовал,
что
ты
уходишь.
Tepertem,
de
tudtam,
hogy
Te
már
nem
velem
lennél
Я
старался,
но
знал,
что
тебя
уже
не
будет
со
мной.
(PFFF)
Sokáig
tartott
a
bánat
(ФФФ)
Печаль
долго
не
отпускала.
Én
így
mondom
el,
ami
fáj,
mások
nyomják
a
nyálat
Вот
так
я
рассказываю
о
том,
что
болит,
а
другие
молчат.
Remélem,
hogy
erőt
adok
annak,
aki
szenved
Надеюсь,
я
придаю
сил
тем,
кто
страдает.
Ne
félj,
a
fájdalom
úgy
is
majd
szabadon
enged
(enged,
enged,
enged)
Не
бойся,
боль
все
равно
отпустит
тебя
(отпустит,
отпустит,
отпустит).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakab András, Szarvas Dávid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.